(单词翻译:单击)
路透社:炎炎夏日防暑要多喝水
=====精彩回顾===
Help Your Body Stay Cool
炎炎夏日防暑要多喝水
"We want to take a closer look at just how extreme temperatures and humidity effect our bodies almost immediately, how our bodies try to fight back and keep cool. So ABC's Dr. Richard Besser actually put this to the test for us. Meet here this morning. Hey, Richard."
“我们来更密切地关注一下极端温度和潮湿对我们的身体造成哪些即时的影响,我们的身体怎样抵抗来保持凉爽。ABC医生Richard Besser为我们进行了这项测验。早上好。你好,Richard。”
"Hey, David. Now the biggest rule in extreme heat is to keep drinking water, we all know that.You're losing so much of it at the temperatures like this, but there is something you don't always think about. But when you actually see how much water you can lose as we did yesterday, it's alarming!"
“David,你好。现在,极端炎热天气的黄金准则就是多喝水,我们都知道这一点。在这样的高温天气下失水太多,但是也有一些你没有想到的事情。如果你知道昨天那样的高温下我们失水的重量,你会感到惊讶。”
We went to Crunch Gym to show you the effects of heat and humidity on your body by sitting in a steam room. My weight before the steam--197.6 pounds. I also take my pulse-- 72 beats/minute.
我们前往Crunch Gym向大家展示一下,坐在蒸汽房中高温潮湿对身体的影响。进行熏蒸之前我的体重是197.6磅。我还测量了脉搏,每分钟72次。
"I'm going into the steam room with this device. It's gonna tell me both the temperature and humidity. When you put those numbers together, it gives you the heat index that tells you how dangerous it is outside,how much water your body is gonna lose during the heatwave."
“我佩戴着这种设备进入蒸汽室,可以读取温度和湿度。综合起来,你就可以得出炎热指数,告诉你外面有多么危险,你的身体在热浪袭击时会失去多少水分。”
The steam so intense, a camera won't even work inside.And it only takes a few minutes to have an effect on my body.
蒸汽非常浓密,摄像机几乎不能工作。只有几分钟的时间,这种环境就对我的身体产生了影响。
"My pulse is now 128. That's one of the first things to go up when you get too hot."
“现在我的脉搏是128。这是天气太热时我们的身体出现的首个变化。”
In extreme heat, your heart starts pumping faster to try to dump heat and sweat into the air. My pulse up 56 beats. Of course, this room is deliberately intense, with a heat index over 170, and you've stayed in just 20 minutes. That may seem high. But in Minnesota, their recorded heat index is over 130. After 20 minutes, we do another weighing. This time, I'm 196.2-pounds.
在极端炎热的情况下,你的心脏开始跳得更快,试图向空气中排放热量和汗水。我的脉搏加快了56下。当然,这个房间太密集了,炎热指数超过170,你只在里面待了20分钟。看上去或许很高,但是在明尼苏达州,他们记录到的炎热指数超过130。20分钟后,我们再次测量体重。这次只有196.2磅。
"(I) lost a pound and a half of water in 20 minutes just sitting."
“在20分钟的时间里,只是坐着不动我就损失了1.5磅的水分。”
In Chicago where the heat index was 112. ABC's Matt Gutman tested some runners, measuring their pulses and weight ("52.") before they set off for a two-mile run. ("Good luck!") When they finished, Matt found both runners lost about a pound of water each, and their heart rates more than doubled.
在芝加哥,炎热指数为112。ABC记者Matt Gutman对一些跑步者进行了测试,测量了他们的脉搏和体重,然后让他们跑步2英里。当他们结束的时候,Matt发现两位跑步者每位都损失了大约1磅的水分,他们的心律增加了一倍以上。
"My body feels like it's on fire."
“我的身体感觉像是着火了。”
"And Richard's back. It's really something to see just how much water you lost and how quickly always important to point it out.But I want to ask you about two different things that you were telling me are less obvious when you actually stop sweating in this kind of heat."
“Richard回来了。我们可以看到你损失了多少水分,在多么快的时间里对你的身体产生影响。但是我想要说,在这种炎热天气里,当你停止出汗时,你所说的两个数值不会产生那么明显的变化。”
"You know that's right. You know, which your body do when it's sweating is releasing heat into the air. And that's so important to regulating your body. But when you stop sweating, that's saying you've lost so much that your bodies try to maintain its blood pressure and it is calling back. And your body can overheat in just minutes doing that to a deadly level."
“你知道这是对的。你知道,身体出汗是向空气中释放热量。这对调节身体来说非常重要。但是当你停止出汗的时候,也就是说,你已经损失了很多水分,你的身体试图维持血压。几分钟之后,你的身体就会过度炎热,甚至会致命。”
"And so it's important that we all keep our eyes on our neighbors and people who are most vulnerable in the heat. And you were saying when someone looks pale, most of us would grant when with this kind of feature:("That's right.") when you look pale, that's a warning sign."
“所以,我们要关注我们的邻居和在炎热天气中比较容易患病的人群。当有人看上去面色苍白的时候,我们大部分人都能识别出这种特点,当你面色苍白的时候,那就是警告信号。”
"That's right. It's the same thing.Your body,instead of sending blood to your skin to release heat, it's clamping down to maintain the blood pressure, and that person needs treatment right away."
“对,这是同样的道理。你的身体不是向皮肤输送血液来释放热量,而是施加压力来维持血压,这样的病人需要立即进行治疗。”
"All right. Richard Besser, thanks so much."
“好的,Richard Besser,非常感谢。”
"What you've said, over and over plenty water,plenty, plenty water. ("Drink, drink.") All right, Richard."
“你已经说过,喝足够足够足够多的水。好的,Richard。”
CCTV9:美国古巴宣布重开大使馆
US and Cuba formally announce reopening of embassies
美国古巴宣布重开大使馆
Related reading:
WASHINGTON, July 1 (Xinhua) -- The United States and Cuba have agreed to formally reestablish diplomatic relations and reopen embassies, U.S. President Barack Obama said Wednesday.
"This is a historic step in our efforts to normalize relations with the Cuban government and people, and begin a new chapter with our neighbors in the Americas," Obama said at the White House.
"With this change, we will be able to substantially increase our contacts with the Cuban people," Obama said, adding that U.S. diplomats will have the ability to engage more broadly across the island country.
He added that Secretary of State John Kerry will travel to Havana later this summer to raise the American flag over the U.S. embassy.
In a letter to Cuban leader Raul Castro that dated June 30, Obama said the two countries have decided to re-establish diplomatic relations and permanent diplomatic missions in respective countries on July 20. Castro confirmed the decision in a letter to Obama.
Obama and Castro announced in December a thaw in relations following more than five decades of enmity. Washington and Havana have held four rounds of talks in past months in a bid to restore diplomatic relations.
Obama met with Castro in Panama on the sidelines of a regional summit in April, the most significant interaction between U.S. and Cuban leaders in more than five decades.
In late May, the U.S. officially removed Cuba from its list of state sponsors of terrorism, clearing a major obstacle to reestablishing diplomatic ties between the former Cold War rivals.
On Wednesday, Obama acknowledged that U.S. and Cuba will " continue to have very serious differences" on issues including freedom of speech and assembly and the ability to access information, vowing that "we will not hesitate to speak out when we see actions that contradict those values."
"Nobody expects Cuba to be transformed overnight," he said. " But I believe American engagement through the embassy, our businesses and, most of all, through our people, is the best way to advance our interests and support for democracy and human rights."
The President also called on Congress to take steps to lift the embargo that prevents Americans from traveling or doing business in Cuba.
"Americans and Cubans alike are ready to move forward. I believe it's time for Congress to do the same," he said, while noting that "there are those who want to turn back the clock and double down on a policy of isolation."
Obama's decision to restore diplomatic ties with Cuba also drew criticism from several Republicans, including former Florida governor Jeb Bush, who has launched a bid for the presidency in 2016.
"I oppose the decision to further embrace the Castro regime by opening an embassy in Havana," Bush said in a statement, according to news website The Hill. He regarded Wednesday's announcement as an attempt by Obama to burnish his legacy, and questioned whether improved relations would lead to better human rights in Cuba.
Republican Senator Marco Rubio, who is also a 2016 presidential candidate, has pledged to block any ambassador nominee from getting a confirmation vote.
CCTV9视频:伊朗核谈判仍存在分歧
Differences remain at Iran nuclear negotiation table
伊朗核谈判仍存在分歧
Now let's take a closer look at some of the issues that have been sticking points in the Iran nuclear talks.
Uranium enrichment is one of the core issue of the talks. According to the International Atomic Energy Agency, or IAEA, low-enriched uranium has a lower than 20% concentration of Uranium 235. Uranium that is enriched to 3 to 5% is used in nuclear power plants. Above 80 percent, is highly enriched uranium. And above 90 percent is weapons-grade highly enriched uranium. Western countries want Iran to cut its uranium enrichment capacity. But Iran insists its nuclear plan is limited to civilian use, and should be enlarged instead. In November of 2013, Iran reached a periodic deal with the six world powers, agreeing to halt uranium enrichment above 5 percent, as a condition for eased sanctions against the country.
How many centrifuges Iran should hold is another question in the talks. Currently, the country has about 10-thousand functioning centrifuges. Iran once claimed that in order to meet its future nuclear power demand, it will need 190-thousand centrifuges over the next eight years. Western countries say they can only accept 4-thousand.
Nuclear inspections are another difficult issue. Western powers want Iran to implement the agreement under the overall supervision of the IAEA. They insist the agency's staff should be permitted into Iran's nuclear bases and facilities for inspection and to question Iranian scientists anywhere and anytime. However, Iran's supreme leader Ayatollah Ali Khamenei has strongly rejected this request.
When to cancel the timetable of sanctions against Iran is also a sticking point for negotiators. Iran wants Western powers to get rid of all sanctions as soon as a comprehensive deal is reached. While Western powers say they will do this step by step, and the whole process could last one or two decades.
