(单词翻译:单击)
【背景】
正在召开的全国两会上,节假日问题成为代表委员的关注焦点之一,不少代表委员建议,把国家宪法日、重阳节、元宵节设为国家法定假日,对此,网友表达了一边倒的支持。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
According to China News Service, public holidays have become a hot topic during this year's sessions of China's top legislative body and top national advisory body. Many deputies proposed that Lantern Festival, Double Ninth Festival and the nation's Constitution Day should be added into public holidays.
据中新社报道,公共假期成为今年两会的热门话题。众多人大代表提出元宵节、重阳节和国家宪法日放假的提案。
【讲解】
public holidays是公共假期;hot topic是热门话题。
全国政协委员(national political adviser)、重庆师范大学音乐学院院长张礼慧建议,元宵节(Lantern Festival)和重阳节(Double Ninth Festival)应列为国家法定假日,这样能更好弘扬中华民族的民俗文化(better develop and expand China's culture and folklores),丰富我们的精神文明和人文情怀(enrich our spiritual civilization and human care),也是彰显国民经济发展(economy's development)、百姓生活水平逐步提高(improvement in people's lives)和让全民共享经济社会发展成果(involvement of all residents in the outcome of our economic development)的一种重要方式。
全国政协委员、中山大学食品与健康工程研究院院长刘昕建议12月4日国家宪法日(Constitution Day)放假。世界上有20多个国家设有宪法节之类的节日,如丹麦、西班牙、日本等将宪法日作为国家的宪法节,全民放假休息(take one day off work)。
这类议案(proposals)提到了网民的广泛支持(widespread support)。
网友“殷建光”指出,国家宪法日设为法定假期,公民可以有更多时间接受宪法教育,增强民众的法律意识(awareness of law)。
网友“桦树林”说,支持重阳节放假,这会为形成(cultivate)更好的尊老(respect the elderly people)、敬老、孝老(filial piety)的社会氛围创造必要的条件。
目前中国有七个法定节假日(official public holidays),共11天假期(off days),分别是元旦(New Year's Day)、春节(Spring Festival)、清明节(Tomb-Sweeping Day)、劳动节(Labor Day)、端午节(Dragon Boast Festival)、中秋节(Mid-Autumn Day)和国庆(National Day)。
可可原创,未经许可请勿转载