每日视频新闻:法国团结游行安保工作就绪
日期:2015-01-12 08:12

(单词翻译:单击)

F9T[hRb%6**m^u-5x3urgqP_PKU

路透社:法国团结游行安保工作就绪

NGCLc7!Pr+9l#

=====精彩回顾=====

ZOSUS7W4y_u4^

经济低迷加深 工厂业务缩减

OFpi2@#e(K#gD_Bmhh])

俄罗斯经济低迷 芬兰购物旅游遭打击

K|NOuG,yr,3&nk(643-

德国迎来迟到的白色圣诞

&a9YLv=@n^T(!nCb

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

BJbzM;X*&@[(WFU&Oz

.vhnh[b.eOb;7V

Security in place for French solidarity march
法国团结游行安保工作就绪

Fn8ja+22!YH

Hundreds of people gather in Sydney's Martin Place on Sunday to remember the victims of the fatal shooting and hostage attack in Paris last week. Many held up signs with the logo "I Am Charlie" meant to symbolize the satirical weekly Charlie Hebdo where 12 people were gunned down by Islamic extremists. Still reeling from their own hostage attack at a cafe here in December, well wishers expressed their solidarity.
周日,数百人聚集在悉尼马丁广场,纪念上周巴黎发生的致命枪击和人质袭击遇难者yYqH0r74P#^yNfR。许多人手持“我是查理”的标语,象征着讽刺性杂志《查理周刊》,该杂志社12名工作人员被伊斯兰极端分子枪杀%;lh]n4YYYZ。12月份咖啡馆人质袭击事件的影响仍未过去,祝福者们表达了他们的团结^5Rj#,~_p*|

Lb_1bohyF9KEmfP

(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED PERSON SAYING: "It's a big thing for us to be here today and say, look we're not there but we're withyou."
未透露姓名的民众:“我们来到这里说,看,我们虽然没有在现场,但是我们和你们在一起Q@tk,2y@.U1[,4PW@u*N。对我们来说这是很重要的事F*iDOa@B8X9)8s。”

lqt!OA1Yt2~b

In Paris, security is in place for a massive unity march expected later Sunday. Various world leaders and heads of state from across Europe are expected to join the silent march with what could be hundreds of thousands of French citizens. Seventeen people, including civilians, journalists and police officers, lost their lives in three days of violence that's shaken the country.
在巴黎,预期于周日晚些时候举行的大规模团结游行的安保工作已经就绪9!Q8CQ,AUNcD,18xF-P。许多世界领导人和来自欧洲的国家元首将参加静默游行,数十万法国民众将参加J~!2*F0WMCKUkg@W&~cH。包括平民,记者和警察在内的17人在举国震惊的连续三天的暴力袭击活动中遇难p1tq8!&3w^MdNN

nNszGsK%J.qRK%+ZAe

!H!v,!as#[

At least 40 dead in bus crash
巴士撞击事件致至少40人遇难

Ke8_NNkey%eYBYJ

At least 40 people are dead after a bus crashed head on with a fuel tanker in southern Pakistan. It happened just past midnight on Sunday morning on a highway on the outskirts of Karachi. Officials say there were about 55 people on board the bus, including women and children,when it collided with the tanker. Both vehicles immediately burst into flames. The bodies were taken to a medical center in Karachi, but officials said many were burned beyond recognition. Road accidents are common in Pakistan where poorly maintained roads and vehicles plus reckless driving have caused at least 4500 deaths per year since 2011.
在巴基斯坦南部,一辆巴士与一辆油罐车相撞,造成至少40人死亡9XXVgowAEe。事件发生在周日凌晨过后,卡拉奇郊区一条高速公路r=p(qO)U-;B。官员们表示,与油罐车相撞时,巴士上大约有55人,包括妇女和儿童在内1(MM2fg3o-~1a5wKJL。两辆车都立即起火[H3Z(ROIMM.tM*=f)b。尸体被带往卡拉奇一个医疗中心,但是官员们表示,许多遇难者已被烧得面目全非,难以辨别身份]AqSAAW*2mzZc;。由于道路和车辆保养状况差以及疏忽驾驶的原因,巴基斯坦的道路事故非常常见_^zGt20tvVhq]7Cn,+。自2011年以来,道路事故每年造成至少4500人死亡Qu5th7PR&@OOUA5g

D.KE~8mc75my*d

yr.q-ML02vnZ*2oiFo@

Hospital standoff ends without incident
休斯顿僵持状况结束

5[mh;qDveQnM,m__)E2]

A standoff at a suburban Houston hospital ended early Sunday morning. Local media say parts of the Tomball Regional Medical Center were evacuated after reports that a man had barricaded himself with his sick son in the critical care unit. Initial reports that the man had taken hostages turned out to be wrong. Police say the man was distraught about his son's condition and had refused to comply with police demands which led to the standoff. The man later surrendered to authorities without incident, police said.
周日早上,休斯顿郊区一家医院的僵持状况结束6qeA2v!+Bkhzd^6H[y。当地媒体报道称,有报道称一名男子把自己和患病的儿子封锁在病危护理病房后,汤博尔医疗护理中心部分地区被疏散;5x#&3xGCBXnH4B,6&。最初报道的这名男子劫持了人质被证实是虚假消息.n2gXe2@W]hB)m(S9[。警方表示,这名男子因儿子的疾病而心烦意乱,拒绝听从警方的要求,从而导致出现僵持的局面PtHsQ6w95B。警方表示,后来这名男子向警方自首,没有发生意外%Ai^R=1SYWK|ezi49q-e

pQWq==^jY^oP9FMy.,M

路透社军事:斯里兰卡准备迎接教皇来访

meOI8HyLJpA(|df]0

b*&AD=|7t=

Sri Lanka prepares for Francis
斯里兰卡准备迎接教皇来访

=Mqag)hYo#

Parishioners at St. Mary's church in Colombo are getting ready for a special guest. Pope Francis starts his three day visit to Sri Lanka thisTuesday much to the delight of some of the country's seven million Catholics. (SOUNDBITE)(English) COLOMBO RESIDENT, DELISHIA RAJAPAKSA,SAYING: "It's great. You know, I think he is a living saint and we are looking forward to seeing him because we've seen him all over the world but to see him personally in Sri Lanka is the greatest gift that God has given us." Vatican officials hope the trip will help bridge the gaps between some of the different ethnic communities here. Pope Francis is expected to canonize Joseph Vaz as the first saint of Sri Lanka during his visit. Hundreds of thousands are expected to attend the event. This is the Pope's second trip to Asia in the past six months. He heads to the Philippines next.

OjcKxrCGsOuf5

CCTV9视频:俄罗斯首都世界最大溜冰场开放

a1-D|.zIqKYf!DEK~9%

TikcZM~a@^,_&_w@_&qi

World's largest ice rink opens in Russian capital
俄罗斯首都世界最大溜冰场开放

6yeJ_Zp2KiV#D*

This winter, Moscow is the destination of choice for ice skaters of every level. Boasting a special lovers’ alley, a playground, a hockey rink and a large open skating space, the ice complex is the largest in the world.

7OS(zR!mKe5C2vU

Pavel is a break dancer as well as a skater.

B9N12tq3+JYW3L

He’s trying to create a fusion of the two on the ice.

0g-,PLZ]b-|N

"I try to get a session between 10 and 14 o’clock when there are fewer people here and there is space to skate, by five in the evening there are big queues," said Pavel Pyatkov, trick skater.

snt#w;%xqaAjTe|W~i^|

He’s attempting this at Moscow’s largest ice rink, which, at more than 20,000 square metres in size, is also the world’s largest.

#MXJE(EABz@

Lessons are on offer, but as one of our filming attempts shows, it’s not always as easy as it looks.

#Mc!wJ8G1rgeo+=GY]

So we skated round again.

IDv9;kMyW3gB&@NOf

Set in the grounds of Moscow’s old Soviet All Russian exhibition centre, the new ice rink is served by a number of cafes and skate sharpening stations.

nWo-!U4^c;QNgCkbD+)fVVd3_sq^o&KU6+ok7.|k3(Nt
分享到
重点单词
  • exhibitionn. 展示,展览
  • satiricaladj. 讽刺的,爱挖苦的
  • fusionn. 融合物,结合,熔合
  • outskirtsn. 郊区 名词outskirt的复数形式
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • destinationn. 目的地,终点,景点
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • delightn. 高兴,快乐 v. (使)高兴,(使)欣喜
  • tankern. 油轮,坦克中一员