(单词翻译:单击)
【背景】
11月10日早,中国证监会与香港证监会共同宣布,批准沪港通在11月17日正式启动。这意味着A股市场对外开放迈出了关键一步。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
BEIJING -- The Shanghai-Hong Kong stock exchange connection will start stock trading on Nov 17, according to a joint statement released on Monday by securities watchdogs of the Chinese mainland and Hong Kong.
北京消息,据中国内地证券监管机构和香港证券监管机构于周一发表的联合声明,沪港通股票将于11月17日开始交易。
【讲解】
The Shanghai-Hong Kong stock exchange connection就是沪港通股票;securities是证券。
中国证监会与香港证监会今天发布联合公告,批准(approve)上海证券交易所、香港联合交易所以及双方的结算机构(clearing house)正式启动(launch)沪港通股票交易互联互通机制试点(pilot program),沪港通下的股票交易将于11月17日开始。
公告说,今年4月10日中国证监会、香港证监会发布筹备沪港通联合公告(a joint announcement)以来,两地监管机构在启动沪港通的准备工作上通力合作(worked closely together)。
沪港通启动之后,内地和香港的投资者(investors),不论是散户还是机构,不需要再像启动之前一样须在对方市场开户,而只需要通过有资质的本地证券公司便可以买卖指定的对方股票(trade shares on each other's exchanges)。
目前,沪港通交易结算、额度管理(aggregate quota mechanisms)等相关业务规则(relevant rules)、操作方案(operational arrangements)及监管安排均已确定,技术系统准备就绪,市场培育和投资者教育取得良好结果,并制定了有针对性的应急预案(emergency response plan)。
可可原创,未经许可请勿转载