(单词翻译:单击)
路透社:巴西为历史性的总统选举做准备
=====精彩回顾=====
Brazil preps for historic presidential runoff
巴西为历史性的总统选举做准备
Security is tight as Brazilians prepare to head to the polls on Sunday... ...in the closest presidential election in decades. Opposition candidate Aecio Neves, a pro-business senator... ...And leftist incumbent President Dilma Rousseff make the most of these final hours to rally supporters.
周日,巴西人准备前往投票站,安全监管非常严格 。这是几十年来总统选举中选票最接近的一次 。反对派候选人内维斯(Aecio Neves)是一位支持商业的参议员 。左翼现任总统罗塞夫利用最后的几个小时召集支持者 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) BRAZILIAN PRESIDENT DILMA ROUSSEFF, SAYING: "The poorest and the richest all have the same amount of power. And it is an ever important ceremony, the voting ceremony. Because it reinforces our democracy."
巴西总统罗塞夫(DILMA ROUSSEFF):“最贫困的人和最富有的人享有同样的权利 。这是非常重要的仪式,投票仪式 。因为这促进了我们的民主进程 。”
It has been a bitter campaign, with candidates sparring over how best to revive Brazil's stagnant economy. Each has accused the other of political corruption. On the eve of the runoff election, Neves visits the tomb of his grandfather, Tancredo Neves -- a former president-elect.
竞选非常激烈,两位候选人阐述了如何复兴巴西停滞不前的经济 。两人互相指责对方政治腐败 。在决定性选举前夕,内维斯(Aecio Neves)探望了祖父——前当选总统Tancredo Neves的墓地 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) BRAZILIAN PRESIDENTIAL CANDIDATE AECIO NEVES, SAYING: "It was here, with him, at this house, that I took my first steps on my path to becoming a politician. There is nothing more natural and just at the end of this long road to go to his grave and thank him and ask for his blessing."
巴西总统候选人内维斯(Aecio Neves):“就是在这个房子里,我和他一起,我走出了成为政治家的第一步 。在这条长路的尽头,走到他的目前,感谢他的祝福和保佑,这是最自然的事情 。”
In a country where voting is compulsory, it's now in the hands of some 142 million Brazilians.
在这个投票自愿的国家,选票掌握在1.42亿巴西人的手中 。
New Yorkers are safe despite news of Ebola patient: Mayor
纽约人暂时没有感染埃博拉风险
Officials hope to quell public fear over the news of a doctor who's tested positive for Ebola in New York city. Mayor Bill de Blasio said New Yorkers are safe from Ebola, even though the patient had travelled around the city on subways, taken a taxi and visited a bowling alley before reporting his symptoms.
纽约市一名医生埃博拉病毒检测结果为阳性 。官员们希望平息公众的恐惧 。市长白思豪(Bill de Blasio)表示,纽约人不会感染埃博拉病毒,尽管病人出现症状前曾乘坐地铁,搭乘出租车并前往一个保龄球度假村 。
(SOUNDBITE) (English) NEW YORK CITY MAYOR BILL DE BLASIO SAYING: "We want to state at the outset that there is no reason for New Yorkers to be alarmed."
纽约市长白思豪(Bill de Blasio):“我们首先想要表明的是,纽约人没有草木皆兵的理由 。”
The patient, 33 year old Craig Spencer, is in an insolation at Bellevue Hospital. Spencer is a physician working for Doctors Without Borders and recently returned to New York after treating Ebola victims in West Africa. Information is being given out to people near Spencer's apartment.
33岁的病人Craig Spencer正在Bellevue医院接受隔离 。Spencer是无国界医生组织一名外科医生,在西非为埃博拉病人提供治疗后最近刚刚返回纽约 。Spencer居住的公寓附近的人们都收到了信息 。
(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED MAN SAYING: "Giving out information locally. It reassures us that we have it under control."
未透露姓名的男子:“在当地发布信息 。这让我们确信埃博拉病毒仍在我们的控制下 。”
So far nearly 4,900 people, largely in Liberia, Sierra Leone and Guinea have died from the disease.
目前为止已有近4900人死于埃博拉病毒,大部分在利比里亚,塞拉利昂和几内亚 。
Two deputies killed, two others hurt in California shooting spree
加州枪击事件造成2人死亡 2人受伤
Two suspects are in custody in California in connection with the deaths of two police officers during a carjacking and shooting spree Friday. Police say the suspects, a man and woman, were both heavily armed.
周五,加利福尼亚州发生汽车劫持和枪击案,两名嫌疑人被拘留 。警方表示,嫌疑人为1男1女,两人均持有大量武器 。
(SOUNDBITE) (English) PLACER COUNTY SHERIFF ED BONNER SAYING: "The suspect is in custody, as you know. Again, I think there are those people who would say, 'You know what, I wished you'd killed him.' No. That's not who we are. We are not him. We did our job. I'm incredibly proud of the men, women who go out there every day and put their life on the line."
当地郡治安官ED BONNER:“嫌疑人现在已被拘留 。我认为肯定会有人说,我希望你们能击毙他 。不 。我们不能这样 。我们不是他 。我们只是做自己的工作 。我为那些每天勤奋地外出执勤,把生命置之度外的人感到自豪 。”
The incident began Friday morning when the suspects shot and killed an officer in a motel parking lot and then went on a shooting spree that crossed into a neighbouring county.
事故始于周五早上,嫌疑人在一个汽车旅馆停车场枪杀了一名警察,然后闯入邻近一个郡,引发枪击事件 。
路透社娱乐:克鲁尼前往英国 第三次庆祝婚礼
Clooneys celebrate wedding for third time with UK bash
克鲁尼前往英国 第三次庆祝婚礼
Venice was drowning in Hollywood stars last month as heartthrob George Clooney wed Amal Alamuddin in two separate ceremonies. Now, friends and family who couldn't make it to Italy can come to 'round 3' of the biggest Hollywood wedding party in years. The happy couple is holding a lavish reception at this country club outside London. Media sources say the Danesfield Hotel and Spa in Marlow was booked by the parents of the new Mrs. Clooney. The hotel's website says guests can helicopter to the site for their convenience. All very glitzy and glam but locals in nearby Marlow are kind of indifferent to the coming excitement. REPORTER: "What's your reaction? Are you excited?" SMITH: "No. He's just an ordinary guy, isn't he? Like me, I'm an ordinary guy. My wife's very excited." (SOUNDBITE) (English) LOCAL RESIDENTS, RACHEL AND JAN, SAYING: RACHEL: "I don't have any interest in that, do you?" JAN: "Not really." Not everyone is so casual about the whole thing. Some are proud the Clooney wedding party is coming to their doorstep. (SOUNDBITE) (English) LOCAL RESIDENT, ROSS NIVEN, SAYING: "I think it's great, it puts Marlow on the map, doesn't it? The only thing is that I don't think anybody will be able to go down there because there's no parking." Reports also say the Clooney's have bought a house nearby. Alamuddin is a Lebanese-born prominent human rights lawyer raised in the UK.
趣味视频:隐藏摄像头捕捉秘鲁多样野生动物
Hidden cameras capture Peru's diverse wildlife
隐藏摄像头捕捉秘鲁多样野生动物
From jaguars... to otters and deer.... ...hidden cameras at Peru's famed Manu National Park capture the goings on of its diverse wildlife. Biologist and former park chief, Ada Castillo, says many of the animals -- like the endangered puma -- are rarely seen by humans. (SOUNDBITE) (Spanish) BIOLOGIST AND FORMER MANU NATIONAL PARK CHIEF, ADA CASTILLO, SAYING: "The animals that are very difficult to see normally or when there are humans present -- such as the jaguar, puma, deer, and hogs -- have been identified through the photographic registry." 60 hidden cameras tracked the movements of the animals round the clock for one month -- garnering some 20,000 images. They will now be used to record animal populations and compare them with other countries. Earlier this year, it was reported that Manu broke a diversity world record after a nature journal catalogued nearly 300 amphibian and reptile species from the park and its buffer zone... ...making it a huge draw for nature lovers around the world.