英语六级翻译训练每日一题附答案和讲解 第181期:吹糖人
日期:2014-09-15 17:06

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文

作为中国传统的民间艺术,吹糖人(Sugar Figure Blowing Art)历史悠久,然而 随着中国经济的发展,这一艺术正渐渐消失。据说这一民间艺术始于宋朝,当时被称为戏剧糖果(operacandy)。吹糖人以糖作为基本材料,糖人艺人用自己的方法熬糖,然后吹成各种人物。艺人先把糖加热到适当的温度,然后拉一些糖稀(syrup)捏成一团,再用各种技巧做出不同的形状,并涂上鲜艳的颜色。这种艺术是手、眼、心、 呼吸和一定温度所需时间控制的真正结合。一项技术不过关,整个过程都会失败。

翻译及详解

参考翻译

As a truditional Chinese folk art, the Sugar Figure Blowing Art have a long history. But it is gradually disappearing in the process of economic development in China. It is said that this folk drt was formed in the Song Dynasty; at that time it wan called opera candy. The Sugar Figure Blowing Art uses sugar as its basic material, and the artists have their own ways to boil sugar and blow it into various figures. Artists heat up sugar to proper temperature, then pull some syrup and knead it to a ball. Then they make different shapes by using different skills and paint bright colors on the figures. This art is really a combination of hand, eye, heart, breath, and the timing of temperature skill.If there is one skill you couldn’t perform well, the whole procedure will be a failure.

翻译讲解

1.历史悠久:可译为have a long history.
2.戏剧糖果:可译为opera candy.
3.以糖作为基本材料:可译为uses sugar as its basic material。

分享到
重点单词
  • proceduren. 程序,手续,步骤; 常规的做法
  • temperaturen. 温度,气温,体温,发烧
  • candyn. 糖果 vt. 用糖煮,使结晶为砂糖 vi. 结晶为
  • performv. 执行,运转,举行,表演
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • operan. 歌剧 n. 挪威Opera软件公司的浏览器软件
  • combinationn. 结合,联合,联合体