英语听书《白鲸记》第147期
日期:2014-08-07 15:49

(单词翻译:单击)

But were the coming narrative to reveal in any instance, the complete abasement of poor Starbuck's fortitude, scarce might I have the heart to write it;
但是,面对更大的、精神上的恐怖,他也感到是一种威胁了,因为精力过度集中。
for it is a thing most sorrowful, nay shocking, to expose the fall of valor in the soul. Men may seem detestable as joint stock-companies and nations;
当然,写一个人丧失勇气,是一件于人于己都很难为情的事。
knaves, fools, and murderers there may be; men may have mean and meagre faces; but, man, in the ideal, is so noble and so sparkling,
不过,我们人类虽然确是有些缺点,有恶棍,有凶犯,也有傻瓜,也还有像联合证券公司以及国家那样让人憎恶的面孔,但我们最终还是没有丧失那高贵的理想的。
such a grand and glowing creature, that over any ignominious blemish in him all his fellows should run to throw their costliest robes.
人类的理想是那么光辉灿烂,如果他们发现谁身上有了阴暗的缺失以后,就会立刻与其分道扬镳。
That immaculate manliness we feel within ourselves, so far within us, that it remains intact though all the outer character seem gone;
人类的心中永远激荡着一种恢宏的大丈夫气概,这种气概也许已经与他们如今的外在形象有了些距离,但他们也还是不能容忍一个失魂落魄的可耻之徒的。
bleeds with keenest anguish at the undraped spectacle of a valor-ruined man. Nor can piety itself, at such a shameful sight, completely stifle her upbraidings against the permitting stars.
丧失了尊严的人,连天上的神仙也会不齿的!

分享到
重点单词
  • anguishn. 苦闷,痛苦 v. 使 ... 极苦闷,使 ...
  • intactadj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的
  • blemishn. 污点,缺点 v. 弄脏,污损,损害
  • fortituden. 刚毅,坚毅,不屈不挠
  • sparklingadj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出
  • scarceadj. 缺乏的,不足的,稀少的,罕见的 adv. 勉强
  • exposevt. 揭露,使暴露,使曝光,使面临
  • stiflev. 使不能呼吸,窒息,抑制
  • glowingadj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词
  • revealvt. 显示,透露 n. (外墙与门或窗之间的)窗侧,门