英语六级翻译训练每日一题(新题型):第131期
日期:2014-04-29 17:00

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文
要用全球化,一体化的视角,坚持不懈,实实在在地努力,建立国际经济新秩序。当前,很多发展中国家,尤其是最不发达国家中有很多亟待解决的问题,应该给予优先考虑。但是这些问题的解决方法应该满足发展中国家长期发展的需要,促进国际经济新秩序的进程。而不应该只着重于有限的措施,背离建立国际经济新秩序这一根本目标。

翻译及详解

参考翻译
A global and integrated approach should be adopted and unremitting and solid efforts be made for the establishment of new international economic order.At present,many developing countries,especially the least developed countries,have indeed some urgent problems which should he accorded priority.But the solution of these problems should meet the needs of the long-term development of the developing countries and facilitate the process of establishing the new international economic order.It should not serve as limited measures divorced from the fundamental objective of establishing the new international economic order.

分享到
重点单词
  • establishmentn. 确立,制定,设施,机构,权威
  • unremittingadj. 不歇的,不断的,坚忍的
  • objectiveadj. 客观的,目标的 n. 目标,目的; 物镜 n.
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • limitedadj. 有限的,被限制的 动词limit的过去式和过去
  • facilitatevt. 帮助,使 ... 容易,促进
  • fundamentaladj. 基本的,根本的,重要的 n. 基本原理,基础
  • solutionn. 解答,解决办法,溶解,溶液
  • priorityn. 优先权,优先顺序,优先