(单词翻译:单击)
路透社:白宫第136届复活节滚彩蛋比赛
=====精彩回顾=====
Obama kicks off the 136th White House Easter Egg Roll
白宫第136届复活节滚彩蛋比赛
President Barack Obama and First Lady Michelle hosted the annual White House Easter Egg Roll on Monday.
周一,美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔主持了一年一度的白宫复活节滚彩蛋活动 。
SOUNDBITE (English) PRESIDENT OF THE UNITED STATES, BARACK OBAMA, SAYING: "Happy Easter! This is the biggest event we have at the White House all year long, and it is our most fun event."
美国总统奥巴马:“复活节快乐!这是我们一年来在白宫举行的最盛大的活动,也是最有乐趣的活动 。”
More than 30,000 people attended. The First Lady's "Let's Move" initiative introduced healthy food and activities to this year's program.
超过30,000人参加了活动 。第一夫人的“大家动起来”项目为今年的活动引入了健康饮食和活动的理念 。
SOUNDBITE (English) FIRST LADY OF THE UNITED STATES, MICHELLE OBAMA, SAYING: "We want our kids to be the healthiest and the strongest they can be, so they can do well in school and live up to all of their God given potential. Isn't that right, parents?"
美国第一夫人米歇尔:“我们希望我们的孩子是最健康,最强壮的,这样他们才能在学校做到最好,发挥上帝赋予他们的最佳潜能 。家长们,这难道不是正确的吗?”
The theme for the event was appropriately titled "Hop into Healthy, Swing into Shape." The president blew a whistle to kick off the official Easter Egg Roll where children rolled wooden eggs along the White House lawn. Obama also read the children's classic "Where the Wild Things Are" by Maurice Sendak. And played some basketball and tennis. The Easter Egg Roll was launched by President Rutherford B. Hayes in 1878.
该活动的主题为“跳向健康,舞出苗条” 。总统吹响哨声,宣布官方复活节滚彩蛋活动开始,孩子们在白宫草坪上滚木制的彩蛋 。奥巴马总统还朗读了莫里斯·桑达克撰写的儿童经典读物《野兽家园》,还打了篮球和排球 。复活节滚彩蛋节目由美国总统拉塞福德·海斯于1878年发起 。
Boston Marathon looks to emerge from shadow of 2013 bombing
波士顿马拉松比赛走出爆炸阴影
The 118th Boston Marathon is back. Around 36,000 athletes from all over the world are running. It has been one year since twin bombings near the finish line killed three people and injured 264.
第118届波士顿马拉松比赛回归 。来自世界各地大约36,000名运动员参加比赛 。自两枚炸弹在终点线附近爆炸,造成3人死亡,264人受伤以来已经一年的时间 。
(SOUNDBITE) (English) BOSTON MARATHON RUNNER KAREN MCLAUGHLIN SAYING: "Once I'm on the course I'm going to be running for the victims, and I'm going to run my best time."
波士顿马拉松比赛运动员KAREN MCLAUGHLIN:“当我走上跑道的时候,我为遇难者而跑,我将跑出最好的水平 。”
Boston officials have vowed to balance tight security with a feeling of fun.
波士顿官员试验在加强安保和获得乐趣之间进行平衡 。
(SOUNDBITE) (English) BOSTON POLICE COMMISSIONER BILL EVANS SAYING: "There are eight cities and towns here that are involved.You know, if it's a stadium you can wand people going into a stadium, you can check bags. 26.2 miles is quite a lot of yardage to cover and secure, but I think we have a great plan to do it."
波士顿警务处长BILL EVANS:“参加这次马拉松比赛的包括八个城镇 。你知道,如果这是一个体育馆的话,你可以指挥人们进入体育馆,你可以检查袋子 。然而,26.2英里是一个很大的范围,很难全面检查,但是我认为我们做好了完美的计划 。”
5,000 people were unable to finish the race last year due to the bombing. This year, race organizers have expanded the field by some 9,000 runners.
去年,5,000人由于爆炸未能跑完全程 。今年,比赛组织者扩大规模,增加了9,000人 。
Slow-moving landslide threatens Wyoming town
山崩影响怀俄明小镇
A Wyoming community is under threat as city crews work to stop a slow-moving landslide from tumbling down. Rocks have been falling in Jackson, as grounds shift under this Walgreens.
怀俄明一个社区受到威胁,城市工作人员正在阻止缓慢移动的山崩急速坍塌 。杰克逊地区岩石跌落,导致地面发生移动 。
(SOUNDBITE) (English) Jackson resident Michael Siurua saying: "It looks like a disaster movie." It even tore a home into two.
杰克逊居民Michael Siurua:“这看上去就像一场灾难电影 。”甚至把房屋生生撕裂 。
(SOUNDBITE) (English) Willy Watsabaugh, chief of the Jackson Hole Fire EMS, Saying: "The house is pretty separated and the front house is dropped approximately 6 feet."
杰克逊度假庄园紧急医疗救护系统主管Willy Watsabaugh:“房屋被严重撕裂,前厅落下大约6英尺 。”
The landslide prompted evacuations from homes, apartment buildings and businesses. Officials say the landslide has picked up speed in recent days, slumping as much as a foot a day. Now utility workers are trying to re-route a water main so it doesn't rupture and flood the town.
山崩导致家庭,公寓和公司人员疏散 。官员们表示,最近几天,这起山体滑坡开始加速,每天向下移动1英尺 。现在,设施维护工作人员正试图将一条总水管改道,以防水管破裂淹没城镇 。
(SOUNDBITE) (English) Willy Watsabaugh, chief of the Jackson Hole Fire EMS, Saying: "That parking lot is a no-entry zone. The only people going in there are the surveyors to get measurements and get out."
杰克逊度假庄园紧急医疗救护系统主管Willy Watsabaugh:“停车场已经进入,只有进行测量人员才能进出 。”
Geologists say the land may have become unstable due to land development, rains and snow melts.
地质学者表示,由于房地产开发,雨水和冰雪融化,这里的土地已经不稳定 。
CCTV9:马来西亚航空又一客机起飞时轮胎爆裂
Malaysia Airlines flight makes emergency landing after tire bursts
马来西亚航空又一客机起飞时轮胎爆裂
A Malaysia Airlines flight has made an emergency landing early Monday in Kuala Lumper, after it was forced to turn back due to its front tire bursting during takeoff.
The airline said Flight MH192 to Bangalore in southern India landed safely at Kuala Lumpur International Airport at 1:56 a.m.local time, about four hours after it departed. Nobody was injured in the incident. The Boeing 737-800 carrying 159 passengers and 7 crew members departed from Kuala Lumpur late Sunday.
Malaysia Airlines initially said the right landing gear of the plane "malfunctioned upon takeoff" but later added it was because one of the tires burst.
CCTV9:北京国际汽车展览会开幕
Auto China 2014 to be held on April 21-29
北京国际汽车展览会开幕
The 13th Beijing Automotive Exhibition, or Auto China 2014, will open Monday at the China International Exhibition Center.
More than one thousand automobiles will be exhibited including 118 foreign cars that will be making their debut.
More than 2,000 companies from fourteen countries and regions will be showcasing vehicles. This year, the theme of the show is “Driving To A Better Future”. It’s expected around 120,000 people will visit the exhibition daily.
With a history of over two decades, and with China being the world’s largest car market, the Beijing International Automotive Exhibition has been recognized as the one of the most important auto shows in the world.