这句话怎么说(时事篇) 第559期:199元口罩效果等于1元
日期:2014-03-26 17:14

(单词翻译:单击)

【背景】

“防雾霾”、“防PM2.5”……市场上各类口罩产品大都宣称具有防尘、防霾功能,对PM2.5有很好的过滤效果。然而,3月21日,中消协发布公布的比较试验结果却显示,37款样品中,既防霾效果好,又呼吸顺畅的样品只有9款,仅占试验样品总量的24.3%.一种199元的口罩过滤效果竟然和1元的一个样。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

Chinese citizens are feverishly snapping up face masks as worsening air pollution fuels a multi-million dollar industry where many products fail to provide even basic protection, drawing calls for better oversight and standards.
因为空气污染日趋严重,中国居民开始疯狂抢购口罩,这为相关产业带去了几百万美元的收入,但是这些产品却连基本的保护作用都不用提供,因此要求加强监管和规范的呼声不断。

【讲解】

face masks是口罩;snap up是抢购;basic protection是基本保护。
有关部门在各种对抗污染的项目上投资了数十亿资金,但是目前并没有解决污染问题,汽车、燃煤发电厂(coal-burning power plants)和老旧工厂(outdated factories)向空气中排放的毒素(toxins)约有几百万吨。
因此,许多市民出行都要戴口罩,但是据消费者协会的测试结果显示,在测试的37种口罩里只有7款口罩在过滤颗粒物(filter particulate matter)和呼吸顺畅(enable easy breathing)方面符合标准。最贵的口罩价格为199元,但它的效果并不比最便宜的一次性口罩(disposable mask)好(no better than,并不比…好)。
央视曾报道大连的一家工厂在棉布口罩(cotton masks)里放入滤芯(filter),声称能使人们免受污染影响(protected people against the effects of pollution),但其实那个滤芯并没有效果。
有关人士表示,市场上的大部分口罩并不能起到防PM2.5颗粒的作用(give no protection against PM2.5),而这种小颗粒(small particulates)对人类健康的威胁最大(pose the greatest risk to human health),因为它们很容易吸入肺里。
中国将口罩归类为医用或工业用(industrial purposes)的个人防护装备(personal protective equipment),而用于个人用途(personal use)的口罩质量并没有严格的标准。中国纺织品商业协会副会长雷利民表示他的组织正在推进防雾霾口罩(anti-smog face masks)国家标准(a national standard)的出台。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • filtern. 筛选,滤波器,过滤器,滤色镜 v. 过滤,渗透 [
  • protectionn. 保护,防卫
  • maskn. 面具,面罩,伪装 v. 戴面具,掩饰,遮盖
  • disposableadj. 用完即可丢弃的,可任意处理的 n. 用完即可丢
  • pollutionn. 污染,污染物
  • outdatedadj. 旧式的,落伍的,过时的