(单词翻译:单击)
路透社:印度尼西亚沉睡400年火山喷发
=====精彩回顾=====
Indonesia volcano in new eruptions
印度尼西亚沉睡400年火山喷发
For four centuries Mount Sinabung in Indonesia held its peace. It's sleeping no longer. The volcano in North Sumatra province started erupting in late November. It's been sending out increasingly powerful eruptions ever since. On Tuesday it hurled more choking clouds of ash high in the sky. Resident say some homes and many of their crops have gone.
四百年来,钖纳朋火山一直沉睡,然而,现在却苏醒了 。11月末,这座位于北苏门答腊省的火山开始喷发,自那时起喷发力度越来越强 。周二,向天空喷发出越来越浓的烟雾和火山灰 。居民表示,一些房屋和许多农作物被毁 。
(SOUNDBITE)(Bahasa Indonesia) NANDO SITEPU, RESIDENT OF SIBINTUN VILLAGE, SAYING: "Many houses have collapsed, trees have fallen down, and many of our garden crops have been damaged and can't be harvested. Everything is destroyed."
SIBINTUN村居民NANDO SITEPU:“许多房屋坍塌,树木倒塌,许多农田作物受损,颗粒无收 。一切都被彻底毁坏了 。”
The National Disaster Management Agency says nearly 22,000 people have been evacuated. Some stay in shelters overnight but come back during the day. Experts monitoring the volcano's activity have issued the highest alert status and are warning people to stay at least five kilometres away from the crater.
印尼国家灾难管理局表示,接近22,000人已被转移 。一些人在庇护所过夜,但是白天仍然回来 。对火山活动进行监控的专家已经发布了最高预警状态,警告人们远离火山口至少5千米 。
Senate votes yeah for Yellen
参议院投票通过耶伦为美联储主席
It is official. Janet Yellen will be the next Fed Chairman- and the first woman to head the U.S. central bank in its 100 year history. Her challenges are unprecedented, says Professor Mark Thoma of the University of Oregon:
这是官方消息 。珍妮特·耶伦(Janet Yellen)将出任下届美联储出席,这也是美国中央银行100年历史上首位女主席 。俄勒冈大学教授Mark Thoma表示,耶伦(Janet Yellen)面临的挑战是前所未有的 。
SOUNDBITE: MARK THOMA, ASSISTANT PROFESSOR, UNIVERSITY OF OREGON (ENGLISH) SAYING: "Bernanke faced a lot of the similar challenges when he took over so I think that it's very similar in that regard but he was mainly managing the downturn and trying to get the economy turning around and she is managing the landing that we are going to have and trying to make that as smooth as possible. I can't think of another Fed Chair that has faced challenges that are as important and as big as she is facing right now."
俄勒冈大学助理教授MARK THOMA:“伯南克就任时也面临类似的挑战,所以我认为在这一方面是非常相似的 。但是他面临的主要任务是应对经济低迷,让经济回到正轨 。而耶伦面临的则是如何保证这种经济增长势头尽可能地平稳 。我难以想象还有哪一任美联储主席面临如此重大的挑战 。”
Specifically, winding down the Fed's extreme bond buying program- which the Fed is starting to taper this month.
尤其是美联储本月已经开始着手的缩减大力购买债券项目的举措 。
SOUNDBITE: MARK THOMA, ASSISTANT PROFESSOR, UNIVERSITY OF OREGON (ENGLISH) SAYING: "Getting the timing right, getting the magnitudes right. All those sorts of things. She'll be judged in the future quite a bit by how she manages the exit from QE and also how well she manages once they start increasing the Federal Funds rate how well that goes, how fast they do it."
俄勒冈大学助理教授MARK THOMA:“选取正确的时机,采取争取的力度 。一切的一切 。将来,人们会根据她如何退出货币宽松政策,如何增加联邦基金利率,这样做的程度和速度来判断她的功过得失 。”
And how she lets the markets know what to expect: Moody's Analytics Ryan Sweet:
以及她如何引导市场预期 。穆迪投资评级机构的Ryan Sweet:
SOUNDBITE: RYAN SWEET, DIRECTOR, MOODY'S ANALYTICS (ENGLISH) SAYING: "The one thing I think Yellen will continue to do is improve the central banks' communication strategy. Bernanke really got that jump started over the last few years and I think Yellen will continue with that going forward."
穆迪投资评级机构主任RYAN SWEET:“我认为耶伦要继续做的一件事就是改善中央银行的沟通策略 。过去几年伯南克取得了很大的进步,我认为耶伦会继续推进 。”
Yellen takes over for Bernanke when his second four-year term ends on January 31st.
伯南克第二个为期四年的任期将于1月31日结束,届时将由耶伦接任 。
Forest fires rage in Chile
智利频发森林大火
This is one of nearly 50 forest fires raging across Chile. Most of the fires are burning in the central and southern parts ofthe country. Thousands of residents have fled their homes. Others hosed their properties down in the hope of saving them from the flames. Chile's agriculture minister said the number of fires in 2013 was up more than a sixth on the previous year. He's putting it down in part at least to a drought that's been going on for four years.
这是智利全国接近50起森林大火之一 。大部分火灾发生在中部和南部 。数千名居民已经逃离家园 。其他人用软管浇水灭火,希望能挽救一些财产 。智利农业部长表示,2013年火灾数量比前一年增加了超过六分之一 。他认为部分原因是已经持续了四年的严重干旱 。
CCTV9:慈善企业家邵逸夫去世 享年107岁
Sir Run Run Shaw passes away at age of 107
慈善企业家邵逸夫去世 享年107岁
Hong Kong media tycoon and philanthropist, Sir Run Run Shaw has passed away at his home at the age of 107.
Sir Shaw produced more than 300 films and helped popularise Chinese kung fu films and Asian cinema in the West. He co-funded a Singapore-based film distribution and cinema chain, the Shaw Organisation in 1924, Shaw Brothers Studio in 1930, and Hong Kong broadcasting conglomerate, Television Broadcast Limited, in 1967.
Shaw has endowed the Shaw Prize, offering up to 1 million US dollars annually for achievements in astronomy, mathematics, and life and medical science. He has also donated over 400 million US dollars to the Chinese mainland for the construction of some 5-thousand education and hospital projects.
CCTV9:北美地区遭遇二十年来最寒冷天气
N. America experiences coldest temperature in 20 years
北美地区遭遇二十年来最寒冷天气
North America is experiencing some of the coldest temperatures in 20 years. The average temperature at many cities across the United States on Monday was a cold minus 6 degrees Celsius.
Since the first of the year, there have been at least 360 low temperature records set across 27 states in the US. And believe it or not, Tuesday is shaping up to be even COLDER for millions across the country.
Life-threatening, record-breaking cold affecting as many as 140 million Americans.
It is the coldest wheather in North America in 20 years.
Slammed by a "polar vortex" - a whirlpool of dense, sub-zero air - temperatures have dropped below zero Fahrenheit in at least 26 states. That's minus 18 degrees Celsius.
"It is brutal here. It is unbelievably cold. This is ridiculous," a resident says.
It's especially brutal here in America's Midwest where temperatures have averaged between thirty to fifty degrees below normal.
Officials across the region can't stress enough how dangerous the cold is.
"We've had temperatures that are potentially deadly and are certainly life-altering temperatures right now," Greg Ballard,Major of Indianapolis, says.
Some meteorologists have been calling this an "arctic cyclone."
In Minneapolis, Minnesota, where afternoon temperatures hovered around 24 below zero - city officials issued a rare hazardous weather warning typically reserved for tornadoes.
It is so cold right now. Minus 26 degrees Celsius. Lake Michigan is partially frozen, which is actually pretty rare. And people who've lived here 30-40 years are saying they've never seen such brutal cold before.
The wind is making things worse. The so-called "wind chill" factor means a light wind of just five miles per hour makes the temperature feel like minus 40 degrees.
While some companies allowed their employees to work from home, many still had to make a dreaded commute.
"I don't want to be outside at all, not at all. The moment you step outside you feel like your skin breaks," a resident says.
And the one advice to those who must go out-dress in layers.
"I have five layers on. I have socks, leggings, another pair of pants, a shirt, a work short, a sweater," a resident says.
Officials are especially worried about the elderly and the homeless, urging them to seek shelter.
The governor of Illinois has declared his state a disaster area.