名人励志英语演讲 第165期:奏出生命中最美的乐曲(12)
日期:2013-12-18 19:08

(单词翻译:单击)

演讲稿

Franklin was deeply, deeply distressed by what he saw. In Ireland he saw how England had put a stranglehold on Irish trade, how absentee English landlords exploited Irish tenant farmers and how those farmers in Franklin's words "lived in wretched hovels of mud and straw, were clothed in rags and subsisted chiefly on potatoes." Not exactly the American dream...
富兰克林对自己的所见所闻深感忧虑。在爱尔兰,他看到了英格兰如何控制爱尔兰贸易,英格兰的地主如何剥削爱尔兰的佃农,以及那些农夫,用富兰克林的话说,“住在令人作呕的泥草棚里,衣衫褴褛,以土豆维持生计”。这绝不是美国梦……
So instead of Ireland becoming a model for America, America became a model for Ireland in our own struggle for independence. And when the potatoes ran out, millions of Irish men, women and children packed their bags, got on a boat and showed up right here. And we're still doing it. We're not even starving anymore, loads of potatoes. In fact if there's any Irish out there, I've--I've breaking news from Dublin, the potato famine is over you can come home now. Sorry. But why are we still showing up? Because we love the idea of America.
所以,爱尔兰没有成为美国的榜样,反而在我们争取独立的斗争中,美国成了爱尔兰的榜样。当出现土豆饥荒时,成千上万的爱尔兰男女老少收拾起行囊,乘船来到美国。如今,仍有爱尔兰人涌入美国,虽然我们已经不再挨饿,我们有了大量的土豆。事实上,如果这里有爱尔兰的人,我要带给你们来自都柏林的新闻,土豆饥荒已经过去了,你们现在可以回家了。但是,我们为什么还会出现在这里呢?因为我们崇尚美国的信念。
We love the crackle and the hustle. We love the spirit that gives the finger to fate, the spirit that says there's no hurdle we can't clear and no problem we can't fix. (sound of helicopter) Uh, oh, here comes the Brits. Only joking. Yeah, no problem we can't fix. So what's the problem that we want to apply all this energy and intellect to?
我们热爱这里的人潮涌动,我们热爱挑战命运的精神,我们热爱这种没有不能逾越的障碍、没有不能解决的问题的精神。(直升机的声音响起)哦,英国人也来了。开个玩笑啊!没有问题我们不能解决。那么,我们应该把我们的精力和智慧用在哪里呢?

重点讲解+名人简历

重点讲解:
1. put/have a stranglehold on
控制;约束;钳制;
eg. The company now had a stranglehold on the market.
这家公司现在垄断了市场。
eg. The new tariffs have put a stranglehold on trade.
新的关税制对开展贸易极为不利。
2. be clothed in
穿着…衣服的;被…覆盖的;裹着…的;
eg. She was clothed in a flowered dress.
她穿着一条花裙子。
eg. The south side of the gorge is now clothed in trees.
现在峡谷的南边已长满树木。
3. subsist on
依靠……生活;
eg. Old people often subsist on very small incomes.
老人往往靠十分微薄的收入艰难度日。
eg. People in the far north subsist mainly on fish and meat.
居住在遥远北方的人们主要以鱼类和肉类为生。
4. run out
用完;耗尽;
eg. They have run out of ideas.
他们已经想不出任何办法了。
eg. Conditions are getting worse and supplies are running out.
情况越来越糟糕,贮备物资也快用完了。
5. apply to
应用;运用;
eg. His project is concerned with applying the technology to practical business problems.
他的项目是将这项技术应用于实际的商务问题。
eg. I wanted to see if I could take that idea and apply it to a magic trick.
我想看看我是否可以拿这个想法把它应用到魔法技巧上。

名人简介:
乐队历史
无可争议,80年代英国和爱尔兰最受瞩目的伟大乐队是U2,他们1977年在都柏林的一所学校里开始了音乐生涯。主唱博诺·沃克斯(Bono Vox),原名保罗·休森(Paul Hewson),1960年5月10日生于都柏林,主音吉他手“刀刃”(The Edge),原名戴维.埃文斯(David Evans),1961年8月8日生于埃塞克斯的巴金,贝司手亚当.克莱顿(Adam Clayton),1960年3月13日生于英格兰牛津,鼓手拉里.马伦(Larry Mullen Jr.,1960年10月1日生于都柏林。U2乐队在建队之初命名为“回授”(Feedback)乐队并演唱过一些“滚石”
(The Rolling Stone)及“冲浪”(The Beach Boys)乐队的老歌。后来他们更名为Hype,到了1977年改称U2,那年他们在利默里克举行的一个选拔赛上获胜,投到保罗.麦吉尼斯(Paul McGuinness)门下顺利地与爱尔兰的CBS唱片公司签了约。在爱尔兰的首张EP专辑《U2:3》及单曲“失去控制”(Out of Control)(1979)把乐队带到爱尔兰排行榜第1名的位置。他们1980年的单曲“另一天”(Another Day)再创此佳绩,这首歌还得到英国CBS公司的接受,使乐队得以与爱尔兰以外的Island唱片公司签约。在英国的首张单曲“嘀嘀哒哒11点钟”(11 O' Clock Tick Tock)由马丁.汉内特(Martin Hannett)制作,虽然很受欢迎却未能上榜。后来的“一天没有我”(A Day Without Me)和“我将跟随”(I Will Follow)两首单曲有了一定的销量,这时,他们正在为出版首张专辑做准备,它将由史蒂夫.利利怀特(Steve Lillywhite) 担任制作。
组建时间:1976年
国 籍:爱尔兰

分享到
重点单词
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • faminen. 饥荒,极度缺乏
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • independencen. 独立,自主,自立
  • gorgen. 峡谷,狭窄入口,饱食,咽喉,大量的食物 vt. 暴
  • hurdlen. 栏干,障碍 [计算机] 障碍 vt. 跨越某物
  • intellectn. 智力,理智,才智非凡的人,知识份子