英语六级翻译训练每日一题(新题型):第66期
日期:2013-11-12 15:41

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文

讽刺文学之所以受欢迎并不是因为其观点的独特性,而是因为它的表达方式和讽刺的手段使之显得有趣。阅读讽刺文学不是因为其思想的健康或是有教育意义,而是因为它们是美学角度上一件令人满意的艺术作品。

翻译及详解

参考翻译

It was not the originality of the idea that made these satires popular. It was the manner of expression, the satiric method, that made them interesting and entertaining. Satires are read because they are aesthetically satisfying works of art, not because they are morally wholesome or ethically instructive.

分享到
重点单词
  • entertainingadj. 引起乐趣的,娱乐性的,令人愉快的 n. 招待,
  • aestheticallyadv. 美学观点上地;审美地
  • wholesomeadj. 有益健康的,合乎卫生的,健全的
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • originalityn. 独创性,创造力,新颖