这句话怎么说(时事篇) 第417期:光棍盛产地广东排第一
日期:2013-11-11 18:27

(单词翻译:单击)

【背景】

近日,百合网发布“中国光棍盛产地排行榜”,榜单显示,广东光棍总数居全国之首,男光棍数量亦为全国最多。而在广东省,光棍总量位列前三的城市分别是广州、深圳、东莞。而作为婚恋交友运营平台世纪佳缘根据权威数据“佳缘恋爱成功率”的分析,发布全国首个专门针对“脱光”人群成功率的省份大排名。其中,广东男性的脱光成功率最高,占到了全国的12.75%。其次是北京、上海、山东的男性。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:
BEIJING - Southern China's Guangdong province is home to the country's largest population of singles, accounting for 11 percent of the total singles in the country, according to the Yangcheng Evening News on Monday.
北京消息,据《羊城晚报》周一报道,中国南部广东省成为中国单身人数最多的地区,广东占全国光棍总人数11%。

【讲解】

population of singles是单身人数。
据交友网站(matchmaking webiste)百合网的调查显示,广东省男光棍(single men)最多。原因是广东省男性因快速的生活节奏(fast pace of life)以及致力于追求财富(devotion to wealth)而没有找到另一半(difficulty in finding the other half)。
奇怪的是(oddly enough),据另一家交友网站世纪佳缘网的调查显示,广东省是全国脱光率(have the highest chance of success in finding a girlfriend)最高的省份,原因是广东男人有经济实力(wealth)且性格温和(mild character)。
据交友网站珍爱网进行的调查显示,中国大部分二线城市(second-tier cities)的单身人数均有所增长。数据显示,深圳单身男女比例(the ratio of unmarried men to women)达到100:74.3,远高于其他城市,成为名副其实的剩男之都(the "capital" for unattached men)。成都成为剩女之都(the "capital" for unattached women),剩男剩女比例为100:165.6。
珍爱网单身职业(singles profession)调查中,媒体人士(journalism)以4.8%的比例高居单身(remain single)职业榜首。广告/公关行业(advertising and public relations)以3%比例紧随其后。
没有另一半(not paired off)的中国人在11月11日这天过光棍节(Singles Day),而这个节日越来越受欢迎(increase in popularity),而且带来了在线购物狂潮(online shopping frenzy)。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • popularityn. 普及,流行,名望,受欢迎
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • frenzyn. 狂暴,狂怒
  • devotionn. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱
  • mildadj. 温和的,柔和的