(单词翻译:单击)
汉译英试题训练
请将下面这段话翻译成英文:
东方的文明的最大特色是知足。西洋的近代文明的最大特色是不知足。知足的东方人自安于简陋的生活,故不求物质享受的提高;自安于愚昧,自安于“不识不知”,故不注意真理的发现与技艺器械的发明;自安于现成的环境与命运,故不想征服自然。西方人大不然。他们说“不知足是神圣的”。物质上的不知足产生了今日钢铁世界,蒸汽机世界,电力世界。理智上的不知足产生了今日的科学世界。社会政治制度上的不知足产生了今日的民权世界。神圣的不知足是一切革新一切进化的动力。
翻译及详解
参考翻译
The most significant feature of eastern civilization is contentment while the modern western civilization discontent.It is Orientals,who are content with their simple life,not after improvement of material lif;who are satisfied with ignorance,pay no attention to the discovery of truth and the invention of equipments;who are self-content with their existing environment and destiny,have no desire to conquer the nature.Westerners are quite different.They say “Divine discontent”.Material discontent leads to today's world of steel,of automobile,and of electricity.Mental discontent contributes to today's world of science.Socio-political discontent gives rise to today's world of public rights.Divine discontent is the driver of all renovation and evolution.
考点分析
1.知足的东方人自安于简陋的生活,故不求物质享受的提高;自安于愚昧,自安于“不识不知”,故不注意真理的发现与技艺器械的发明;自安于现成的环境与命运,故不想征服自然。
分析:
中文为三个并列句,英文宜遵循此结构。为了在英文中表现中文所含气势,因此将这些并列句处理成“It is Orientals who…”强调句结构。不识不知:没有多少知识,意义上基本与“愚昧”一致,所以译为“ignorance”。
2. 他们说“不知足是神圣的”。
分析:
原文“不知足是神圣的”不可根据其意思自行翻译,因为英文有其固定说法“Divine discontent”。
背景链接
此文节选自胡适的《我们对于西洋近代文明的态度》。文章对比东西方文明不同的思维模式,阐释了近代西方文明超越东方文明的内在原因。