(单词翻译:单击)
路透社:成都男子公交车行凶 致4死11伤
=====精彩回顾=====
Four killed, 11 injured in China bus stabbing
成都男子公交车行凶 致4死11伤
Police in China cordon off the scene after a knife-wielding passenger ran amok on this bus, killing four passengers and injuring 11 others. The attack took place on Sunday night in the southwestern city of Chengdu. State media said the suspect began hacking at passengers before he got off the bus and attacked people on the street. Police then opened fire on the suspect and subdued him. Several victims, including a 10-year-old girl, remain in critical condition at a local hospital. According to local police reports, the suspect is a worker from a nearby county who told police he was having 'financial disputes' with his family.
一名持刀乘客在公交车上疯狂行凶,造成4名乘客死亡,11人受伤,随后警方封锁了现场 。袭击事件周日晚上发生在西南部城市成都 。国家媒体报道称,嫌疑人从公交车上下来之前就开始用刀砍乘客,并袭击了街上的行人 。随后,警方向嫌疑人开枪,将其制服 。几名受害人,包括一名10岁的小女孩在内仍在当地一家医院,情况危急 。据当地警方报道,嫌疑人是附近一个县的工人,向警方交待称与家人发生经济纠纷 。
Israeli troops kill three Palestinians but peace talks resume
以色列军队杀害巴勒斯坦人 和谈继续
Israeli troops shot dead three Palestinians and wounded about a dozen others on Monday in this West bank village near Jerusalem. It happened after an early morning raid by Israeli armored units to arrest a suspected militant. They were confronted by Palestinians throwing debris and stones. Israeli police say the Palestinians also used firebombs. The flare up couldn't come at a worse time. Just hours after the clashes, Israeli and Palestinian negotiators met for another round of U.S.-brokered peace talks. The talks resumed last month following three long years of stalemate. But at the funeral for the three men killed Monday, a spokesman for the Palestinian Fatah movement was anything but optimistic.
周一,以色列军队在耶路撒冷附近这个西岸村庄枪杀了3名巴勒斯坦人,射伤了十多人 。此前,以色列装甲部队发动了清晨突袭,逮捕一名好战分子嫌疑人 。巴勒斯坦人扔垃圾和石头来对抗 。以色列警方表示,巴勒斯坦人也使用了汽油弹 。这次摩擦的时机非常糟糕 。冲突后几个小时,以色列和巴勒斯坦谈判人员会晤,在美国的调停下进行新一轮的会谈 。经过三年的僵局后,和谈于上个月重新恢复 。但是在周一三名遇难者的葬礼上,巴勒斯坦法塔赫运动一名发言人表达了非常不乐观的态度 。
(SOUNDBITE) (Arabic) FATAH SPOKESMAN AHMED ASSAF SAYING: "This shows that Israel has true intentions in making sure the American efforts which aim to revive the peace process fail. This new crime is added to all the other crimes committed recently by Israel including settlement expansion and other indicators that show that the Israeli government is not interested in reaching peace."
法塔赫发言人AHMED ASSAF表示:“这表明以色列蓄意导致美国努力调停的和谈失败 。这是最新的一起罪行 。最近,以色列人犯了诸多罪行,包括扩建定居点和其他行为 。这一切都表明,以色列政府对和平根本不感兴趣 。”
Violence in the West Bank has worsened this year. Few express much optimism for a major breakthrough in the peace talks, but Monday's clashes may have only dampened the mood.
今年,西岸的暴力形势加剧 。几乎没有人对和谈取得重大突破抱有乐观的态度,但是周一的冲突可能只是让和谈的基调更加阴郁 。
Forty-seven dead in Iraqi blasts, shootings
伊拉克爆炸枪击事件造成47人死亡
Blood stains in Baghdad's Al-Shaab district. At least 47 people died in a series of deadly bombings and shootings across the country on Sunday. Explosions in Baghdad alone killed 15 people and wounded dozens of others. Tensions here are intensifying between Sunni and Shi'ite Muslims... with Sunni insurgents and al-Qaeda affiliated groups stepping up attacks. According to the United Nations, more than 1,000 Iraqis were killed throughout July, the highest monthly death toll since 2008. Many now fear the country is descending back into 2006 to 2007 - the bloodiest years of sectarian violence.
巴格达Al-Shaab区到处血迹斑斑 。周日,在全国各地一系列致命爆炸和枪击事件中,至少47人死亡 。仅巴格达的爆炸就造成15人死亡,数十人受伤 。在这里,逊尼派和什叶派穆斯林之间的紧张关系不断升级 。逊尼派反叛分子和基地组织附属机构加强了袭击 。据联合国报道,7月份,超过1,000名伊拉克人被杀害,这是自2008年以来单月最高的伤亡数字 。现在,许多人担心国家重新回到2006年至2007年之间的状况——这是宗派暴力最血腥的时间 。
CCTV9:中国对化学武器审查小组表示支持
China expresses support for UN chemical weapons probe
中国对化学武器审查小组表示支持
China has expressed support for an independent and objective investigation by the UN into allegations of the use of chemical weapons in Syria.
China’s Foreign Minister Wang Yi stressed that China resolutely opposes the use of chemical weapons no matter who uses them, and pointed out the only way out for the Syrian issue is a political resolution. He added that all parties concerned should cautiously handle the Syrian chemical weapons issue to avoid interfering in efforts to resolve the Syrian issue politically.
联合国巡查员遭遇狙击手袭击
UN team fired at by unidentified sniper
联合国巡查员遭遇狙击手袭击
UN inspectors in Syria on Monday visited one of the sites of alleged large-scale chemical attacks in a Damascus suburb. But not before they came under fire from an unidentified sniper. The Syrian government and the opposition have accused each other of carrying out the attack.
UN chemical weapons inspectors left their hotel in the morning in a convoy of cars.
But the journey proved a dangerous one.
On their way to Moadamiyeh, a western suburb of Damascus and one of the areas where last week’s alleged chemical attack occurred, the investigators came under fire from snipers.
The lead vehicle was damaged, but all the inspectors were safe.
They continued their visit to the area where they spoke to doctors and victims of the alleged attacks at a makeshift hospital before they returned.
A UN spokesman later said the UN vehicle was "deliberately shot at multiple times".
He said, "The first car of the UN convoy were shooting by unidentified snipers."
The Syrian government has accused rebels of firing at the UN team. The opposition has blamed it on pro-Assad militiamen, saying the shooting did not take place in an opposition-controlled area.
He said, "There is a line that separates the rebel controlled area, the Free Syrian Army controlled area and Assad controlled area. I would like to emphasize that the car was hit before crossing to our side"
As the U.N. inspectors came under fire, evidence of an alleged large-scale chemical weapons attack they are seeking is already fading from the scene.
Syrian opposition activists have said that large scale chemical weapons’ attacks occurred on August the 21st in towns in the Damascus suburb of Ghouta. The towns primarily border Damascus in the east while Moadamiyeh where the inspectors went on Monday lies in the west.
The longer it takes the 20-member team to get to the other spots where the alleged attacks took place, the harder it will be for the mission to find meaningful remnants of toxic munitions.
Some countries fear that the evidence of the attacks could have already been destroyed ahead of a visit to the sites by the team.
But the UN insists it is still possible for its team to gather evidence, despite the lapse of time.