(单词翻译:单击)
【背景】
朋友聚会、公司开会,总有人旁若无人地低头玩手机,信息时代的新型无礼与无视已经遭到了人们的不满,全球声讨“低头症”。
【新闻】
我们来看一段相关的英文报道
"No Tweeting, No Facebook, No Instagram, No Foursquare, No Sexting: respect the food, the music and the company you're in." These are the posters you can download from the elegant Stop Phubbing website – the online home of a campaign against digitally derived rudeness that has started to go global.
Coined by Alex Haigh, a 23-year-old Melbourne resident, phubbing stands for "phone snubbing", and describes "the act of snubbing someone in a social setting by looking at your phone instead of paying attention".
在Stop Phubbing网上你可以下载到这样的标语:“禁发微博,禁上脸谱,禁发照片,禁定位置,禁短信调情:请享受美食,聆听音乐,尊重良伴”。数码粗鲁已开始在全球蔓延,该网站是反数码粗鲁运动的网络大本营。
“低头症”是英语中“phone snubbing”的缩写。该词由家住墨尔本年仅23岁的Alex Haigh所创,指的是“在社交场合只顾低头玩手机,对周围人毫不理睬的行为”。
【讲解】
文中的phubbing就是“低头症”的意思。phubbing,是phone+snubbing组成的合成词,与之类似的有:Chinglish=Chinese+English(中国式英语);sexting=sex+texting(色情短信)和manny=male+nanny(男保姆)等。
第一段中出现的Facebook、Instagram、Foursquare均是国外的知名社交网站,其中Facebook即所谓的“脸谱”网,Instagram是知名的照片分享网站,Foursquare是知名的地理位置分享网站。此外Tweet就是用户发到Twitter上的信息,而Twitter(推特)相当于中国的微博。