(单词翻译:单击)
There has been modesgrowth in tourism worldwide, despite 2 years of terrorism, war and disease.
尽管经历了两年的恐怖主义、战争和疾病,世界各地的旅游业仍保持着增长势头 。
And China is the engine driving it, according to the World Tourism Organization.
世界旅游组织的数据显示,中国是推动旅游业发展的引擎 。
International tourist numbers hit a record 702 million last year, a rise of 2.7 percent over 2001, the year of the September 11 attacks.
去年,国际游客数量达到7.02亿人,创世纪新高,比2001年增加了2.7%,而2001年9月11日发生了恐怖袭击 。
France remains the most popular destination, receiving more than 77 million visitors, followed by Spain, United States, and Italy.
法国仍然是最受欢迎的旅游目的地,游客超过7700万,其次是西班牙、美国和意大利 。
China, however, marked 11 percent growth over that period, attracting 36.8 million international visitors.
这段时间内中国增长了11%,吸引了3680万国际游客 。
It ranks fifth among leading tourism nations. By 2020, it will be top, with predictions of 130 million visitors per year.
中国在旅游大国中排名第五 。到2020年,预计游客人数将达到1.3亿人次每年,成为最大的旅游大国 。
Chinese themselves are also becoming a major force as travelers.
中国人也正在成为主要的旅游者 。
According to a Xinhua report, over 16.6 million Chinese traveled abroad last year, up 37 percent from the previous year.
据新华社报道,去年有超过1660万中国人出国旅游,同比增长37% 。
Their numbers are expected to grow to 30 million by the end of the decade, and 100 million in 2020.
预计2020年之前,这一数字将增至3000万,到2020年将增至1亿 。