翻译加油站 第219期:有人受到打击了吗?
日期:2013-07-20 15:30

(单词翻译:单击)

句子:

Retailers have discovered the cheaper "masked raider" belts aimed at children have been a surprise hit among 30-and 40-year-old men.

误译:

零售商们发现,那种更便宜的“戴面具的袭击者”的皮带,瞄准的是30到40岁的中年人,成了一个意外的打击。

正译:

零售商们发现,本来以儿童为对象的,价格较便宜的“假面杀手”段位饰带意外地受到30到40岁的男性顾客的青睐(而畅销)。

翻译加油站:

严格地说,hit的意思不是“打击”或“击打”,因为如果从动词分类的角度说,hit是一个“结果动词”而不是“动作动词”,表示的是“打中”的意思。与hit类似的shoot也是一个结果动词。而和hit相对的是miss.需要注意的是,原句中的hit丝毫没有“打击”的意思,表示“打击”的应该是blow.注意以下例句:

1、None of the arrows hit the bull's eye.没有一支箭射中靶心。

2、The new album of that super voice girl was another great hit.那位超女的新专辑再次一炮打响。

3、That was a heavy blow to the old man.这对这位老人而言,那是一个沉重的打击。

分享到