趣味英语起源论第251期:the grace of God命运的眷顾
日期:2013-06-10 09:22

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


the grace of God命运的眷顾


一九九五年十二月初,东莞枪决了四名绑架杀人犯。犯人押解刑场前,地方领导干部在万人公审大会上数说了他们的罪状,观众不是骂他们“死有余辜”就是称赞他们“好本事”。要是在英国,人们看见这些死囚,又会说些什么呢?

有一句话是一定会有人说的:There,but for the grace of God,go I.(不是得上帝恩宠,赴刑场的就是我了)。这成语有一个典故:

六世纪英国新教徒布莱德福(John Bradford)有一趟看见几名押解刑场的死囚,叹息说:

There,but for the grace of God,goes John Bradford.

后来,布莱德福因“崇奉异端”,遭火刑处死,以身殉教,而他那句饶有人情味的话则一直流传至今。今天,人们还会用这句话来说“不是好运气,自己也可能像人家那样倒楣或犯错的”.

例如:

I watched the blind beggar walking slowly away,and thought,"There,but for the grace of God,go I."

我望着那双目失明的乞丐慢慢走远,心想:“不是命运眷顾,在那儿走的就是我了。”


分享到