趣味英语起源论第213期:Keep the wolf from the door解决温饱问题
日期:2013-05-04 12:45

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


Keep the wolf from the door

解决温饱问题


我国有一句谚语:“前门拒虎,后门进狼。”谚语里的狼、虎自然都是比喻灾害。英文成语keep the wolf from the door(拒狼门外)也是用了狼来做比喻,不过,这只狼只是一只饥饿的狼。

古时英国常有狼群四处觅食,袭击人畜,所以,在英国人眼中,狼往往是饥饿的象征,比如说have a wolf inone's stomach(肚里有狼)是指“饥肠辘辘”,have a wolfish appetite是“有狼一般的食欲”,to wolf down one's food是“狼吞虎咽的吃东西”。Keep thewolf from the door,当然就是“得免饥寒”的意思了。

例如:We were in those days very poor,and keeping the wolff rom the door proved no easy tas。

那时,我们很穷,求温饱很不容易。


分享到