趣味英语起源论第203期:Ride on Shank's pony坐11号巴士
日期:2013-04-24 13:41
(单词翻译:单击)
世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。
Ride on Shank's pony坐11号巴士
从前,我国儿童常常骑竹马:竹马其实只是一根放在胯下的竹竿,儿童双腿自然权充马脚了。李白《长干行》里“郎骑竹马来,绕床弄青梅”二语,说的就是这个玩意。
英国人也常常把自己双腿比拟为马,所以他们有Shank's (或shanks's)pony(美国人则说mare)这个成语。一般读者都会知道pony是小马,mare是母马,Shank却是谁呢?按Shank看起来虽然像人名,其实却是“小腿”的英文名称。Ride on Shank's pony即“骑小腿之马”,是“步行”的开玩笑说法,就像香港人把步行叫做“坐11号巴士”一样。这成语一般和介系词on或by连用,而Shank字也可以不用大写.
例如:
The car broke down on the way,so we had to travel by shank's mare.
汽车途中坏了,我们得骑两脚马走路了。