实用商务英语信函写作精讲:提出索赔
日期:2013-03-25 17:44

(单词翻译:单击)

Complaints & Claims(抱怨和索赔信函)的目的是为了获取更好的服务,对已出现的问题求得尽快的、妥善的解决。它通常是买方由于对收到的货物不满而书写,如:货物未按时到达;货物虽抵达,但与订单所载不同;货物有损毁现象;货物数量短缺或多余;货物质量与样品不符;服务不合理以及收费过高等,这些均是抱怨、索赔的正当理由。

书写抱怨、索赔信函时,不妨开门见山提出原先双方同意的条件,然后列举事实以表示有何不满,以及为什么不满,最后提出解决的方法。内容应明确、清楚、有理,语气要简洁、坚决。避免使用愤怒和使对方过于难堪的措辞(除非你所抱怨的问题反复发生,且多次投诉而毫无结果)。

For Poor-Packing (由于包装不妥提出索赔)

Dear Sirs,

We are writing to inform you that the toys covered by our order No.519 arrived in such an unsatisfactory condition that we have to lodge a claim against you. It was found upon examination that 10% of them are broken and some are badly scratched,obviously due to the improper packing. Therefore, we cannot offer it for sale at the normal price and suggest that you make us an allowance of 20% on the invoiced cost. This is the amount by which we propose to reduce our selling price. If you cannot accept, I’m afraid we shall have to return them for replacement .

Sincerely yours,

亲爱的先生们:

我们写信通知贵方,519号订单玩具已收到,但货物状况很不令人满意,故我们不得不提出索赔。经检查,我们发现有10%的货物破损,而且另有一些也有严重磨损现象。很明显,这是由于包装不妥造成的。因此,我们无法以原价售出货物。建议贵方依照发票金额给予20%的折扣,这是我们所建议降低的售价额度。如果贵方无法接受,我们将不得不退货,要求替换。

分享到
重点单词
  • informv. 通知,告诉,向 ... 报告,告发
  • replacementn. 更换,接替者
  • sincerelyadv. 真诚地,真心地
  • unsatisfactoryadj. 不能令人满意的
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • allowancen. 津贴,零用钱,允许,限额,折扣,允差,考虑
  • improperadj. 不合适的,错误的,不道德的