翻译加油站 第147期:"睡着"和"睡不着"
日期:2013-03-26 10:20

(单词翻译:单击)

和睡觉有关的地道表达:

get some Zs, go out like a light

翻译加油站:

每个人多多少少都有过失眠的问题, 那么怎么跟别人,或者医生说“睡不着”呢? 最简单的当然是 I couldn't fall asleep last night. 我昨晚睡不着。如果整个晚上没睡, 可以说 I passed a wakeful night. (我彻夜未眠。)或者I had a sleepless night .I was up all night. I tossed and turned in bed all night. I tossed about in bed all night.(我一整晚辗转难眠。)I was counting sheep all night. (我一整晚都在数羊。) I've been suffering from insomnia.(我近来饱受失眠之苦。) 如果睡得很晚, 就可以说 I didn't close my eyes until early morning.我一直到凌晨才合眼。或者 I stayed up very late last night. (我昨晚睡得很晚。)

最近国内的论坛似乎流行说“睡觉了zzzzzzz”。大家都觉得好玩,却不知这个用法从何而来。其实“zzzzzzz”也是美语的一种用法,所以睡觉也可以说“get some zs”。比如“I worked for the whole night last night. Now I really need to get some zs.” (我昨晚工作了通宵, 现在必须得睡一觉。)

有时我们困极了,倒头就会睡着。这个怎么表达呢?可以说:“go out like a light”。这个习语很有意思——你想想,像灯泡那样一下子就灭了,可见睡着的速度有多快!因此我们可以说,He’s so tired that right after dinner he went out like a light. (他累极了,刚一吃过饭,倒头就睡着了。)

分享到