趣味英语起源论第159期:stonewalling tactics阴挠策略
日期:2013-03-10 12:08

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


stonewalling tactics阴挠策略


美国总统克林顿和他太太涉嫌多年前以权谋私,给司法机关调查,只是调查工作很不顺利;有些必要的文件,他们不是不愿意交出,就是是说已经给毁掉了。他们显然是采用stonewalling tactics(阴挠策略)了。


按stone wall直译是“石墙”,石墙跟中国的“铜墙铁壁”一样,当然是不易攻破的。所以,板球员假如但求和局,或者已胜券在握,实行坚守不攻拖延时间,那就叫做stonewalling.十九世纪末,这个字给引入政坛,指“妨碍议事的手段”,例如发表长篇演说拖延时间等等。一九七二年,美国总统尼克逊指示手下全阻止水门案件调查工作,说的两个字就是:Stonewall it!他的指示曝光之后,stonewall一字马上变成了美国人的常用语,意思是“故意妨碍”。

例如:

  I tried to find out who should be held responsible forthe accident,but he stonewalled me.

  我想找出这意外事故应该由谁负责,但他有意阻挠。


分享到