趣味英语起源论第135期:dyed in the wool彻头彻尾的,根深蒂固的
日期:2013-02-14 13:36
(单词翻译:单击)
世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。
dyed in the wool彻头彻尾的,根深蒂固的
我国周朝就有「掌染草」的官,负责收集可用以染色的植物,发给染丝帛工人(《周礼·地官》)。墨子有一次看见这些工人作业,叹息说︰「染于苍则苍,染于黄则黄。」言外之意,就是人的行为、信仰等易受环境影响,不能不慎了。
英文成语dyed in the wool也是以染色的织物来比喻人。按染色有两个办法,一是生染,即原毛(wool)纺成纱之后就染色(dye in the wool),可以染得彻底;一是把纱织成布之后才染色(dye in the piece),但这样颜色比较易褪。用以喻人或信仰,dyed in the wool就是「彻头彻尾的」或「根深蒂固的」。
留意这个词一般带有贬义,例如︰It is useless reasoning with him. He is a dyed-in-the-wool communist..(跟他讲道理是没有用的,他是个彻头彻尾的XXX.)