趣味英语起源论第126期:upper hand压倒对方,占上风
日期:2013-02-05 13:50

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


upper hand压倒对方,占上风


“自小神通手段高,随风变化逞英豪……”这是孙悟空在妖怪面前爱说的话。“手段”就是“本领”的意思。英国人说本领胜过人家,也会用手来做比输:get/have the upper hand 即是“压倒人家”了。

按upper hand 直译是“高一点的手”。这成语是怎么来的呢?历来众说纷纭,最简单明白的一个说法是:在扳腕子(arm-wrestling,广东人称为“拗手瓜”)比赛里,双方面对面把手放在桌子上,彼此握着手,努力把对方手腕压倒桌面,获胜一方的手自然是在对方之上。所以get the upper hand就是“占了上风”或“胜过某某”的意思了。

例如:After much scheming and lobbying, he got the upper hand over his opponent.

他费了不少机心,四处争取支持,终于占了对手的上风。


分享到