趣味英语起源论第122期:睡乡land of Nod
日期:2013-02-01 14:28

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


睡乡land of Nod


据说,中国从前有一个睡乡,"其政甚淳,其俗甚均",是"天下大治"的典范(苏轼《睡乡记》)。西方也有一个睡乡,只是那睡乡却有点血腥气味了。

《圣经·创世纪》说,人类始祖亚当、夏娃生了该隐(Cain)、亚伯(Abel)两兄弟。该隐妒忌亚伯赢得上帝青眼,把他杀死了,上帝罚他飘泊到"伊甸东边挪得之地(the land of Nod, east of Eden)"。

按"挪得之地"的希伯来原文是"飘泊之地"的意思,本来和睡觉没有关系;不过,英文音译做Nod,而nod字刚巧有"打盹"含义。

于是,人们后来就用land of Nod一词来戏称"睡乡",例如:The legislator is off to the land of Nod again(那立法局议员又去了找周公)。


分享到