趣味英语起源论第121期:have/get a hunch有一种预感或直觉
日期:2013-01-31 14:24

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


have/get a hunch有一种预感或直觉


《庄子·达生》篇里的痀偻(驼背)丈人由于修成“用志不分,乃凝于神”大道,用竹竿黏蝉,就像拾芥一般容易,是中国人专心一致的典范。不过,我国这位痀偻丈人的本领,跟西方的驼子(hunchbacks)相比,恐怕还差了一截。

西方的驼子据说和魔鬼有特殊关系,能够未卜先知.所以英文hunch这个字,既可以解作背上的隆肉,也可以解作预感、直觉.英文成语have/get a hunch(背上有一块隆肉),就是“有一种预感或直觉”的意思。

例如:I have a hunch that the plan will not work.

我直觉的认为这计画不会成功。

和have/get a hunch同出一源的另一个成语是play one's hunch,意思即凭预感或直觉办事.

例如:He did not know what they were up to,and decided to play his hunch.

他不知道他们想干什么,于是决定凭直觉行事了。


分享到