趣味英语起源论第119期:chow食物
日期:2013-01-29 14:46
(单词翻译:单击)
世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。
chow食物
英文有一个很不像英文的俗字:chow,意思是“食物”。
例如:How do you like the chow served at the canteen?即“你觉得食堂的饭菜怎样?”
这个听起来很有中国特色的英文字是甚么来的呢?答案得从我们的国粹谈起了。
中国人吃东西喜欢炒:滑炒干炒爆炒熟炒煸炒,变化万千,只懂得用平底锅煎煎炸炸的英美蛮夷无以名之,惟有把我们这一大国粹音译做chow。
英国《牛津字典》恭录的chow mein当然就是我们上国的“炒面”。第二次世界大战以来,美国俗语更流行把食物都叫做chow,和food字同义,简直是靠我们的国粹充饥了。
偶然想到成都某文化节宣传之语“成都、重庆的厨子为天下人做饭”,果真豪迈。