品书轩《苔丝》第27期:自我释怀的安慰
日期:2012-12-05 17:57

(单词翻译:单击)

阅读正文

Joan Durbeyfield, watching, wondered for the first time

琼·德北瞪大了眼睛,头一次怀疑起

if she had been right in encouraging Tess to go.

她鼓励苔丝去到底正确与否。

That night she said to her husband,

那天晚上,她对丈夫说:

‘Perhaps I should have found out

“也许我应该先弄清楚

how the gentleman really feels about her.’

那位先生对她的真实感情才对。”

‘Yes,perhaps you ought,’ murmured John,half asleep.

“是的,也许你该这样。”约翰嘀咕着,半睡半醒。

Joan's natural trust in the future came back to her.

琼那对未来充满信心的天性又恢复了。

‘Well,if he doesn't marry her before,he'll marry her after.

“嗯,就算他早不娶她,他晚也会娶她。

If she plays her cards right.’

要是苔丝有点儿心计的话。”

‘If he knows about her d’Urberville blood,you mean?’

“你是说如果他知道了她的德伯家血统?”

‘No,stupid,if she shows him her pretty face.’

“不,傻瓜,如果她向他展示她的漂亮脸蛋儿。”
词汇精讲

1. wonder

双语释义:to be filled with curiosity or doubt.

vi. 充满好奇或疑问,感到疑惑或怀疑

语法用法:~ (about sth)

典型例句:I was just wondering about that myself.

我就是觉得这件事莫名其妙。

There has been no news for a week and he is beginning to wonder.

已经一个星期没有消息了, 他渐渐觉得有些奇怪。

2. encourage

双语释义:give support, confidence or hope to sb

vt. 鼓励或支持某人

语法用法:~ sb (in sth)

典型例句:He felt encouraged by the progress he'd made.

他取得了成绩而欢欣鼓舞。

Her parents encouraged her in her studies.

她的父母鼓励她好好学习。

短语诠释

第一、固定短语

1. for the first time:初次,首次

例句:I shall never forget seeing you for the first time in 1964.

我永远忘不了在一九六四年第一次见到你的情景。

2. be right in:在......是正确的

例句:He was right in his assessment and wrong in his prediction.

他的评价没错,但他的预言却错了。

3. say to sb:对......说话

例句:You have nothing to say to each other.

你们俩人真是话不投机。

He knew he had something more to say to her.

他知道,他还有话要向她说。

4. find out:弄清楚,查明

例句:I shall make it my business to find out who is responsible for it.

我要查出是谁的责任。

5. feel about:对......感觉......

例句:His extravagance makes me feel anxious about him.

他的挥霍奢侈使我为他担扰。

If only she knew how I feel about her!

要是她知晓我对她的感觉那该有多好啊!

6. trust in:信任,信赖

例句:I have absolute trust in the skill of doctors.

我绝对相信医生的医术。

7. come back to:恢复,回到

例句:His lost youth did not come back to him.

他那失去的青春并未返回。

8. know about:知晓,了解,知道关于.......的情况

例句:I want to know about this thing now from beginning to end.

现在我想从头到尾了解这件事。

9. play one’s cards right:办事高明、做事有心计

例句:You could end up running this company if you play your cards right.

你要是做事有心机的话, 到头来这个公司能归你掌管.

If you play your cards right, you may get an increase in pay.

你要是做事高明,薪水是可能增加的。

If we play our cards right, we can make a lot of money out of this deal.

如果搞得好的话,这笔生意我们可以赚很多钱。

10. that night:那天晚上

例句:He could not go to sleep that night because he was overexcited.

那天晚上他不能入睡,因为他过分激动。

11. half asleep:半睡半醒,办睡眠状态

Give him a good shake; he's half asleep.

摇醒他,他已经半睡了。

Mary, still half asleep, was thinking of the strawberries she dreamed she had picked.

Mary还睡意迷蒙,只想到梦里在乡下摘三月莓!

第二、写作表达

1. show him her pretty face:展示那漂亮的脸蛋给他看

2. know about her d’Urberville blood:知道她是属于德伯家族的血统

难点与赏析

1. Joan Durbeyfield, watching, wondered for the first time if she had been right in encouraging Tess to go.

点拨1:watching是现在分词做伴随状况状语。

点拨2:为表示强调,句子将时间状语提到谓语动词的后面,宾语从句的前面。

赏析:这样的强调,表示出了苔丝的母亲的后悔和恐惧,担心这样为了这个德伯家族的血统,而将女儿这样嫁出去,女儿的未来将会很惨。

2. Perhaps I should have found out how the gentleman really feels about her.

点拨:这句话使用了虚拟语气。句中的谓语是should have found out,它属于情态动词虚拟语气的用法——should have done,它表示在过去本应该做的事情没有做。

赏析:在文中,它是指苔丝的母亲在苔丝离开家前往年轻的德伯家前,应该先弄清楚年轻的德伯对苔丝的真实感情,而她却草率的决定了,没有三思而后行。

3. ‘Yes,perhaps you ought,’ murmured John,half asleep.
点拨:half asleep是形容词短语做伴随状况状语。

4. Well,if he doesn't marry her before,he'll marry her after.

点拨:这里都省略了介词后的宾语now,应该是before now和after now。

赏析:这句话体现出了苔丝母亲心中的一种畏惧感,或者说是一种良心的发现,但是为时已晚,只能自我安慰款自己的心。

5. No,stupid,if she shows him her pretty face.

赏析:这句话是苔丝母亲说的。这句话体现出母亲对爱情的无知和愚昧——她一味地认为女人靠外貌就可以赢得男人的真心真情,甚至是男人的金钱,然而事实上是不可能。

分享到
重点单词
  • curiosityn. 好奇,好奇心
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • extravagancen. 奢侈,浪费,放肆的言行
  • assessmentn. 估价,评估
  • confidenceadj. 骗得信任的 n. 信任,信心,把握
  • predictionn. 预言,预报