趣味英语起源论第1期:黄鼠狼给鸡拜年,不安好心
日期:2012-09-12 14:41

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。

Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心

Greek Gift(s))translated as 希腊人的礼物,出自荷马史诗 《奥德赛》 (Odyssey)以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro, 70BC –19BC)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。


当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司(flamen)拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:我怕希腊人,即使他们来送礼这句话后来成了一句拉丁谚语:Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks, even when bringing gifts.其简化形式Greek Gifts.


由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy; one given with intent to harm; a gift sent in order to murder sb等意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:When the fox preaches, take care of your geese;也与汉语黄鼠狼给鸡拜年--不安好心类似。

例句:
He is always buying you expensive clothes, I'm afraid they are Greek gifts for you.
他总是给你买漂亮的衣服,我担心他们是黄鼠狼给鸡拜年,不安好心。

分享到