(单词翻译:单击)
路透社新闻
【精彩回顾】》》》---今日心情:
--福布斯评片酬最高男演员 汤姆克鲁斯位列榜首
--Super Junior新专辑发布
--2012欧洲杯西班牙4:0大胜意大利成功卫冕
1【Military vehicles enter Syrian cities, as Annan arrives for negotiations.】
军用车辆驶进叙利亚城市,安南抵达寻求谈判
播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:Hundreds mourn a man said to be killed by Syria's government forces and armored vehicles patrol the streets of Syrian villages. These are the latest amateur videos to emerge on social media websites. The army vehicles are purportedly driving into rural areas of Damascus and Homs. And in Deraa province, where the uprising began, the mourners chant anti-Assad slogans. Reuters cannot independently verify the content of the videos, which emerge as international peace envoy Kofi Annan arrives in Damascus for talks with President Assad. So far, Annan's plan has failed to end 16 months of bloodshed. Over the weekend Syrian television aired video of Syria's navy firing live missiles from ships and helicopters, in an exercise aiming to demonstrate its ability to "defend it's shores against possible aggression. Sharon Reich, Reuters
参考译文:数百人悼念一名据称被叙利亚政府杀害的男子,装甲车在叙利亚村庄的街道上巡逻 。这些是最近出现在一些社交媒体网站上的非官方视频 。据报道称,军车驾驶到大马士革和胡姆斯的农村地区 。在暴乱发源地德拉省,哀悼者高喊反对阿萨德的口号 。路透社未能独立核实视频的内容,与此同时国际和平特使安南正抵达大马士革与总统阿萨德进行会谈 。截止目前为止,安南的计划未能结束16个月之久的屠杀 。整个周末,叙利亚电视台播放了叙利亚海军从船只和直升机上发射导弹的视频,此次演习意在展示其“防御”海岸抵抗可能存在侵略的能力 。
2【Russian floods kill 150】俄罗斯洪水已造成150人死亡
TEXT:Russian authorities pull cars out of the mud amid flooding that has claimed at least 150 lives. Many were asleep when torrential rains hit the south Friday night. UNIDENTIFIED MALE, LOCAL RESIDENT, SAYING: "When the water hit, we heard screams from them. (OVER WINDOW OF RUINED HOUSE) They started breaking the windows. (BACK TO MAN SPEAKING) And the house started drowning, you see (the water) was buzzing and boiling there." President Vladmir Putin has ordered investigations to see if enough was done to warn people of the floods. More rains are expected over the weekend and the governor of the Krasnodar region urged people not to panic. ALEXANDER TKACHOV, GOVERNOR OF KRASNODAR REGION, SAYING: "We never had such a natural disaster, (we never had) such a volume of rainfall in such a short period of time. Naturally, no storm water drains, no other means could cope with it." Relatives of the missing scanned victim lists, searching for loved ones. The displaced are taking refuge in temporary shelters, with many blaming the government for the scale of the disaster. Lindsey Parietti, Reuters
参考译文:俄罗斯洪灾至少已造成150人死亡,当局从洪水淤泥中拉出汽车 。周五晚上,当暴雨袭击南部地区时,大部分人正在熟睡中 。一位为透露姓名的当地居民说:“当大水来袭,我们听到了洪水的呼啸声,它们开始摧毁窗户,房子开始被淹没,你可以看到洪水在这里翻滚 。俄罗斯总统普京已经下令调查,是否向人们做好充分的洪水警告 。预计整个周末将会有更大雨量,Krasnodar地区长官督促大家不要惊慌 。他说:“我们从未遇到过这样的自然灾害,在这么短的时间内,我们从未遇见过这么大的雨量,没有强暴雨排水通道,没有其它的办法可以应付 。”失踪者的家属查询着受害者名单,寻找自己的亲人 。转移的人们正安置在临时避难所,就灾难的级别,很多人将其归咎于政府身上 。
3【Lolong is world's largest croc】世界上最大的鳄鱼Lolong
TEXT:This monster of a crocodile is Lolong. He's blamed to have killed two people in the southern Philippine town of Bunawan, and was captured after a three-week-long hunt in September last year. Measuring 6 meters and 17 centimeters or 20 feet and weighing over a ton, the salt water crocodile was thought to be the biggest in the world when caught. And that's now made official with a certificate from the Guinness World Records. Bunawan's mayor, Edwin Elorde. SOUNDBITE: Bunawan Mayor Edwin Elorde, saying "We are happier, and we appreciate Lolong more, now that he's become more famous. We treasure him even more." And that's only natural as Lolong is now a tourist attraction bringing in revenue for the remote town. He's made around $60,000 US dollars so far. Elly Park, Reuters.
参考译文:这只巨大的鳄鱼名叫Lolong 。它被指责在菲律宾南部城镇Bunawan杀害两人并于去年九月耗时三个星期将其抓获 。它身长6.17米即20英寸,体重超过一吨 。当被抓捕后,这只盐水鳄被认为是世界上最大的鳄鱼 。现在正式由吉尼斯世界纪录认证 。Bunawan镇镇长Edwin Elorde说:“我们更加开心,我们更要感谢Lolong,现在它变得非常出名了,我们会更加珍惜它 。”那是自然的,因为Lolong现在是旅游的吸引点,这给偏远小镇带来了收入 。目前为止,它已经带来了近60,000美元的收入 。
4【Rocket launch a boost for California start-up】
TEXT:This is Xaero - a vertical take-off and landing vehicle being developed by Masten Space Systems. The California start-up hopes the rocket will eventually carry pay-loads for NASA to altitudes of up to 30 kilometres, mainly to collect atmospheric data now unavailable to higher-flying satellites. Xaero can be flown multiple times per day. Masten says that reusable launch vehicles will ultimately make space more accessible, with more flights at lower cost. This test flight over California's Mojave Desert took Xaero to 444 metres - a record for the company. The rocket's take-off and landing technology also serves as a test-bed for space vehicles the company believes will one day be used for missions to the moon and Mars. And Masten says tests in the near future will be designed to take the rocket to its suborbital limit ...and bring it back safely to Earth Elly Park, Reuters.
参考译文:这是Xaero,这是一架由Masten航天系统开发的垂直起飞和降落器 。此次加州的初次起飞最终希望火箭能够携带NASA的装载升到30千米的高空,主要进行大气层数据收集,目前高空卫星未能获得这些数据 。Xaero每天可以飞行多次 。Masten称,发射器的可多次使用,以最低的花费进行更多的飞行,最终可以使太空更加触手可得 。这次在加州莫哈韦沙漠上的试飞,Xaero升到444米,这是公司目前的最高记录 。此次火箭的起飞和着陆技术为太空飞行器打下平台,公司相信总有一天该技术将会运用到月球和火星的任务上 。Masten称,未来不久的测试将设计成携带火箭进入其亚轨道限制...并最终将其安全带回Earth Elly公园 。
注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味 。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待 。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论 。
VOA常速新闻
【Hawaii's Birds Threatened by Invasive Predators, Habitat Loss】
视频下载(点击右键另存为)
TEXT:Many people think of the Hawaiian islands as a Pacific paradise, a string of tropical islands lush with exotic flora and fauna.
But the islands' native species - especially birds - have been under increasing pressure since humans first settled there.
"Hawaii is the bird extinction capital of the world. The 50th state has a reputation as an island paradise, but I think that a lot of people don’t realize that through a long history of animal and plant introductions, Hawaii’s bird population has been decimated," said George Wallace, a vice president at the American Bird Conservancy.
The ABC was among the first groups to sound the alarm about mongoose on the island of Kaua. The predator can be devastating to water birds that come ashore to raise just one chick per year.
"Mongoose are not great climbers of trees but they are very capable of taking the nestlings and eggs of ground-nesting birds, and that would be particularly devastating for Hawaiian water birds," Wallace said.
The mongoose have no natural enemies on the Hawaiian islands. They are a common sight along roadsides and near garbage dumps. The island of Kauai had been free of mongoose until recently so its birds are doing better than those on the other islands.
"There are over 100 species of birds that are unique to Hawaii and only exist there. Over 71 species have gone extinct and there is another 31 that are listed as threatened and endangered,” said Brad Bortner, with the U.S. Fish and Wildlife Service.
Mongoose are just one of many threats facing Hawaii's birds. There are other invasive animals and plants, insect-borne diseases, and habitat destruction. Bortner says the Fish and Wildlife Service has joined with other groups to restore habitats, install predator traps and fencing and support captive breeding programs for such endangered bird species as the Hawaiian crow.
Recent surveys show that the populations of some native Hawaiian bird species - unique to the islands - are down to just a few hundred individuals.
George Wallace says the lack of resources limits the response to the crisis.
"If you look at all of the bird species listed under the Endangered Species Act, there are about 90 in the United States, one third of them occur in Hawaii, but only 4 percent of the funding for the recovery of endangered species actually goes to these birds on Hawaii,” Wallace said.
To raise public awareness about Hawaii's threatened birds, the American Bird Conservancy recently released a 30-minute documentary called Endangered Hawaii. The video is available on the Internet and is being distributed to schools and government agencies.
VOA慢速新闻
【Meeting Highlights Economic 'Dynamism' of Southeast Asia】
TEXT:This is the VOA Special English Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道 。
The World Economic Forum is an independent organization. Its aim is to help businesses, governments and civil society find ways to work together to improve the world.
世界经济论坛是一家独立的组织,目的是帮助企业、政府和民间组织协同合作寻找促进世界进步的办法 。
This year, the twenty-first World Economic Forum on East Asia is taking place in Thailand. Organizers hope to bring attention to development in Southeast Asia.
今年,东亚第21届世界经济论坛在泰国举行,组织者希望能借此关注东南亚的发展 。
But the presence of Burmese opposition leader and parliament member Aung San Suu Kyi has made the event special. The Nobel Prize winner made her first foreign trip in over twenty years to the Thai capital, Bangkok. Burmese President Thein Sein cancelled his appearance at the meeting shortly after her travel plans were announced. Earlier, she also recorded a message for the forum.
缅甸反对派领导人兼议会成员昂山素季也参加了会议,从而使这件会议变得特特殊 。这位诺贝尔奖获得者20多年来的首次外国旅行到了泰国首都曼谷 。缅甸总统吴登盛在昂山素季旅行计划宣布后就取消参加此次会议 。早些时候,她还在论坛上录音了一段信息 。
AUNG SAN SUU KYI: “I have the honor and privilege of addressing this gathering of thinkers and doers, movers and shakers, in positions to influence the direction that our world will take in the foreseeable future.”
昂山素季:“我很荣幸能在这里发表讲话,此次会议思想者、实干家、推动者和影响者济济一堂,他们以其所处的位置在可以预见的未来影响着世界的方向 。”
Klaus Schwab started what came to be called the World Economic Forum and is its executive chairman. In opening comments, he praised the growing influence of Southeast Asian nations in the world economy and political issues.
克劳斯施瓦布宣布世界经济论坛开幕,他是此次会议的执行主席 。他在开幕式上赞扬了东南亚各国在世界经济和政治问题上的影响越来越大 。
KLAUS SCHWAB: “When you look at the ASEAN region, you feel that here you have a region which is full of dynamism, which has economic growth of over five percent and which becomes more and more a crucial factor in the world economic and world political context.”
克劳斯施瓦布:“看看东南亚地区,你会感到这里充满了活力,经济增长超过5%,在世界经济和政治背景下成为越来越重要的因素 。”
Several government leaders were in Bangkok for the meeting. They include Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono, Vietnam’s Prime Minister Nguyen Tan Dung and Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra.
一些政府领导人也参加了曼谷了此次会议,包括印尼总统尤多约诺、越南总理阮晋勇和泰国总理英拉-西那瓦 。
The forum is meant to discuss issues affecting the ten members of ASEAN, the Association of Southeast Asian Nations. In a speech, the Thai prime minister noted threats like the debt crisis in Europe and climate change. But she also pointed to technological progress, democratic reforms and new centers of economic growth as signs of hope.
这次论坛意在讨论影响东南亚国家联盟即东盟十个成员国的问题,泰国总理在讲话中强调了诸如欧洲债务危机和气候变化等问题 。她还提到科技进步、民主改革和经济发展的新中心,称这些代表着希望 。
ASEAN nations are becoming increasingly important in the world economy. As a group, their economic activity is nearing two trillion dollars. Southeast Asian economies are expected to grow more than five percent this year. That rate is higher than Europe or North America.
东盟各国在世界经济中变得越来越重要,其经济活动整体达近两万亿美元 。东南亚经济今年有望增长5%以上,比欧洲和北美都要高 。
World Trade Organization Director-General Pascal Lamy is also attending the meetings. He said Southeast Asia is doing better than other areas now. But he warned a slowing world economy could create problems.
世贸组织总干事拉米也参加了会议,他说,东南亚比世界其他地区都表现要好 。不过他警告说,世界经济放缓会带来问题 。
PASCAL LAMY: "I would expect, given what's happening in other parts of the world economy, (for) this region to be more affected in two, three years to come than it has been so far."
拉米:“我可以预料到,考虑到世界其他地区的经济问题,两三年后东南亚受到的影响会比现在的大 。”
词汇解析
1.patrol
n.巡逻; 巡查
They made hourly patrol of the area.
他们在该地带每小时巡逻一次 。
巡逻队
A patrol was sent on reconnaissance.
一支巡逻队被派去执行侦察任务 。
The patrol have[has] reported that all is quiet.
巡逻队报告一切平安无事 。
vt. & vi.巡逻
Policemen patrol the streets.
警察在街上巡逻 。
2.chant
vt.吟颂, 咏唱;反复有节奏地喊叫(或唱等)
The crowd chanted slogans.
人群有节奏地反复呼喊着口号 。
3.panic
vt. & vi.(使)恐慌
The gunfire panicked the baby.
炮声使婴儿受到了惊吓 。
n.恐慌, 惊慌, 慌乱
There was a panic when the building caught fire.
大楼起火时, 人们一片惊慌 。
The thought of flying fills me with panic.
我一想到飞行就吓得战战兢兢 。
4.launch
vt.使(船)下水
They launched a new passenger liner.
他们使一艘新的客轮下水 。
发动; 发出; 发射
They have launched a spaceship.
他们发射了一艘宇宙飞船 。
n.发射; (船)下水; (新产品)投产
I saw the launch of the rocket yesterday.
我昨天看了火箭发射 。
Are you at the launch of the new ship?
新船下水时你在场吗?
The launch of their new machines in this factory received much media coverage.
这个工厂投产的新机器广获传媒报道 。
汽艇, 游艇
5.accessible
adj.容易取得的,容易获得的,容易达到的
Such information is not really accessible.
这种信息不是很容易得到的 。
可接近的,可进入的;易接近的,易进入的
The island is accessible only by boat.
这座岛只能坐船去 。
The remote desert area is accessible only by helicopter.
只有乘直升机才能进入那遥远的荒漠地区 。
(指人)易见到的,易相处的,平易近人的,可与之打交道的;可理解的,易懂的
Her poetry is always very accessible.
她的诗总是通俗易懂 。