(单词翻译:单击)
听力笔记:
1. glamour 魔力,魅力。
因为Rachel从小就是娇生惯养的,因此,洗衣服这件事情对她来说,充满着神秘色彩。
The moon-light cast a glamour over the scene as they danced the Sword Dance. 他们跳起了剑舞,这时明月当空,使景色更加增添了迷人的气氛。
2. coincidence 巧合,一致,同时发生。
按照Ross这种搭讪方式,这算得上巧合吗?哈哈。
Hello there, what a coincidence!你好,真巧啊!The plot of the novel relies too much on coincidence to be realistic.这部小说的情节多靠巧合安排而无真实感。
3. you don't say 表示really?,no kidding!,is that so? (有时也用来讽刺明显的事实)
They're going to have a baby? You don't say!—他们想要孩子—你骗我吧!
"Hey, guess what? There's a country called Brazil!" "You don't say."—居然有个国家叫做巴西!— 我居然不知道!(讽刺)
4. laundry 洗衣店,洗衣,要洗的衣服
I'd like to have laundry service. 我需要洗衣服务。laundry list n. 长的项目单laundry basket 洗衣篮 laundry machine 洗衣机laundry wastewater 洗衣废水 laundry soap 肥皂;家用皂laundry club 公共洗衣店 laundry soda 洗衣碱
5. freaky畸形的,古怪的,捉摸不定的
He is so freaky that no one dares to talk to him. 他是如此奇怪,以致于没人敢跟他说话。 There's something freaky about her. 她这人总感觉怪怪的。
6. commitment承诺,保证。在这里Chandler要甩掉Janice,于是Janice就说他害怕做出承诺,不过chandler实际上是忍受不了她那“独特”的笑声啊!
His political commitment is only skin-deep. 他政治上的承诺只是表面文章。