(单词翻译:单击)
-课程导读
今天在“天气”栏目中,我们来聊聊“热射病”,Let's talk about “thermoplegia” in today’s program.
进入7月,中国多地区开启了“蒸烤模式”,连续多日的高温橙色预警信号让市民直呼“太热了”。我们从四川大学华西医院获悉,医院连续收治了3名 热射病转诊病人,其中一人因病情来势汹汹,多器官衰竭,在转诊至华西医院时就发生呼吸心脏骤停,虽经全力抢救,但最终不幸去世。这3名热射病患者均为男性,年龄分别为20余岁、40余岁和60余岁,其中年轻的两位患者均是户外工作者,年龄稍大的患者发病时正在湿热的厨房做饭。今天我们就来聊聊和热射病相关的话题。
-课程内容
词汇积累:Word Bank
1、温度:temperature
2、预报:forecast
3、超过:exceed
4、热浪:heatwave
5、持续:persist
6、气候变化:climate change
7、热射病:thermoplegia
8、肌肉疼痛:muscle pain
9、抽搐:convulsion
10、恶心:nausea
【初级水平】基本对话:Conversation
【中高级水平】练习发布在 可可英语口语 公众号
场景:三伏天,中国各地温度居高不下,天气预报都不敢报40度以上,被网友吐槽,希望酷暑早日过去。小华和小红在聊天中还学会了一个新词:热射病。
Xiaohong:Xiaohua, several Chinese cities broke new records for high temperatures as scorching heat wreaked havoc.
小红:小华,由于酷暑肆虐,中国多个城市的高温天气刷新了记录。
Xiaohua:Yes. When I went shopping, I saw many cover themselves with hats and masks as they walked or rode bikes.
小华:是的呢。我去购物的时候,我看见很多人走路骑车都带上帽子和面罩。
Xiaohong:Red alerts, the highest in a three-tier warning system, were dispersed throughout the country.
小红:全国各地发布了红色警报,这红色警报可是三级警报系统中的最高级。
Xiaohua:Temperature forecasts have exceeded 40 degrees centigrade.
小华:温度预报已经超过40度了。
Xiaohong:And the heat wave is forecast to persist for at least two weeks.
小红:预计这股热浪将持续至少两周。
Xiaohua:Oh my god. The scorching heat reflects a global trend of increasingly frequent episodes of extreme weather driven by climate change.
小华:我的天!炎热的天气反映了全球气候变化导致的极端天气越来越频繁的趋势。
Xiaohong:I heard that the residents of the city of Nanjing rested in underground shelters.
小红:我听说南京市的居民在地下避难所休息啊。
Xiaohua:We are always respectful to health workers stuck in full protective gear for long hours to curb the rapid spread of the Omicron variant.
小华:为了遏制“奥密克戎”病毒的快速传播,医护人员长时间穿戴防护装备,我们一直很尊重他们。
Xiaohong:Some people even died because of the heat wave.
小红:有的人甚至死于高温啊。
Xiaohua:Yes. That's thermoplegia.
小华:对,这被称为热射病。
乃夫老师口语群、口语转化表达、详细笔记pdf已经你为准备好
请关注“可可英语口语”公众号回复讲义获取!打开就知道更多精彩!