(单词翻译:单击)
-课程导读
今天在“港澳台风情”栏目中,我们来聊聊“香港警察正步走”,Let's talk about “the Goose Steps ” in today’s program.
香港回归祖国已经20余载,而港警此前一直沿用英式步操。这一局面将在今年7月1日转变。香港纪律部队采用中式步操,去除了“殖民色彩”,对国家和香港特别行政区具有象征意义,有利于团结香港,并向外展示“香港是中国不可分割的一部分”的坚定立场,“相信透过中式步操,能够进一步凸显警员炽热的爱国心,有助于强化国民身份认同,培养爱国爱港意识。今天我们就来看和这一则新闻相关的表达。
-课程内容
词汇积累:Word Bank
1、中式步操:goose-stepping in the locked-knee marching style of Chinese military
2、英式步操:the bent-knee British-style
3、仪仗队:the drill squad
4、中国人民解放军:China's People's Liberation Army
5、指导:instruct
6、步操技巧:marching technique
7、观众:spectator
8、安全:security
9、繁荣:prosperity
【初级水平】基本对话:Conversation
【中高级水平】练习发布在 可可英语口语 公众号
场景:小红和小华看到香港警察走正步操练的视频发出了声声尖叫,太帅了~
Xiaohong:Xiaohua, take a look at the video going viral on the Internet. It's awesome to see Hong Kong police are marching in mainland fashion.
小红:小华,快来看网上疯传的视频。香港警察走正步,好酷啊~
Xiaohua:Wow, that's excellent!
小华:哇,太帅了!
Xiaohong:A Hong kong police drill squad is marching with goose-stepping in the locked-knee marching style of Chinese military.
小红:香港仪仗队正在走中式正步。
Xiaohua:Yes. The bent-knee British-style is gone.
小华:嗯,英式走法已经一去不复返了。
Xiaohong:We should feel proud of that because it means HK's return home.
小红:我们应该感到骄傲才对。香港真的回归了。
乃夫老师口语群、口语转化表达、详细笔记pdf已经你为准备好
请关注“可可英语口语”公众号回复讲义获取!打开就知道更多精彩!