(单词翻译:单击)
“跳槽“的英语怎么说?
在当下的职场,跳槽已经成为家常便饭,据网络统计,很多00年每年跳槽4次以上,尤其每逢年末岁尾,貌似不跳槽就不太正常,有的人跳槽只能越来越不值钱,而有的人跳槽却实现职位和薪水的暴增,到底是什么造成如此大的差距呢?答案就是“跳槽的时机不对”。
说起跳槽,它正确地道的英文该怎么说呢?
今天节目我们就来分享下:
1.change job
change是改变、转换的意思,job工作的意思。
所以change job就是换一份工作,也就是跳槽的意思。
这个词组通常用在非正式场合。
What made you decide to change job?
是什么使你决定换工作?
2.jump ship
字面意思是跳船,真正含义是跳槽。
It isn’t always money that makes people jump ship.
有时候人们跳槽并非是为了钱。
3.job-hopping
这个是最正式也最常用的跳槽英文表达。
Hop是跳跃的意思,Job hopper指跳槽者,
frequent job-hopping指频繁跳槽。
career-hopping换行业
Young people are more likely to job-hop for higher salary.
年轻人往往以跳槽的方式来获得更高的工资。
Job-hopping is on the rise. My friend just changed his job last week.
跳槽的人数在增加。我朋友上周刚换了工作。
4.pastures
/'pæstʃɚz/n. 牧场;牧草;草地
Pastures本意是牧场,greener pastures意思为“更绿的牧场”。
所以greener pastures引申为更好的环境,更加能施展拳脚的地方。
根据上下文再加上以下动词就可理解成跳槽,另谋高就。
1. move on to greener pastures
2. Seek greener pastures
3. Look for greener pastures
What made you decide to change job?
是什么使你决定换工作?
It isn’t always money that makes people jump ship.
有时候人们跳槽并非是为了钱。
Young people are more likely to job-hop for higher salary.
年轻人往往以跳槽的方式来获得更高的工资。
Job-hopping is on the rise. My friend just changed his job last week.
跳槽的人数在增加。我朋友上周刚换了工作。
move on to greener pastures
Seek greener pastures
Look for greener pastures
老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂