第1311期:"言语暴力"和"冷暴力"英文该怎样表达才地道?
日期:2021-12-28 10:37

(单词翻译:单击)

2021年2月17日晚11时,一直沉默的李靓蕾首度发声,

以一篇近4000字的长文痛斥王力宏婚内行为不端。

随即,此次离婚事件引发了舆论风波。

多个知名品牌和王力宏解除合作,知名媒体也对王力宏人设崩塌事件也做评论。

周杰伦也取关王力宏。

我也在第一时间看了李靓蕾的微博长文。

第一反应是震惊,王力宏的人设崩塌得也太彻底了。

第二是同为女性,感受到李靓蕾曾经对王力宏深深的爱和无底线的包容。

但这样的爱,并没有换来已经身为三个孩子父亲的悔改,

反而变本加厉,冷暴力的同时,在婚内转移财产,

甚至以别的女生不喜欢当第三者为由,逼迫其离婚。

作为女性,可以忍受带孩子的辛苦,可以忍受与公婆关系的不和,

因为她心中还保留着一丝希望,那便是:这个男人还是爱自己的,需要自己的。

但是这种自我陶醉式的牺牲和大度的理解,包容,并不会感化一个渣男。

你永远无法用自己的温暖,将一块石头孵化成全新的生命。

我也非常佩服李靓蕾掷地有声写的每一个字。

她文字,表达的是那样的含蓄,但却真实的让人心痛。

即使这样,她依旧用内心的希望鼓励着自己,鼓励着所有女性。


今天节目我们分享下“言语暴力”和“冷暴力”英文该怎样表达才地道?

首先看“语言暴力”

语言暴力通常用verbal abuse来表达。

verbal [ˈvɜːrbl] adj.文字的; 言语的; 词语的;

abuse [əˈbjuːs] n. 虐待; 辱骂; 恶语;


This is the second time Kate has been accused of verbal abuse.

这是凯特第二次被指控有语言暴力。


再说 “冷暴力”

有很多的人看到“冷暴力”会去直译成cold violence,但其实是不对的,

冷暴力本质是一种情绪虐待。所以可以翻译成:


emotional abuse 情绪虐待,冷暴力

Emotional abuse doesn't just occur at home.

冷暴力不止发生在家里。


soft domestic violence 家庭冷暴力

"Soft domestic violence" is also known as emotional abuse.

家庭软暴力也叫做“冷暴力”。


说到“冷暴力”,大家还会想到“冷战”,但情感之间的冷战绝不是cold war。

情侣或是夫妻之间的冷战,通常用silent treatment来表示。


Give sb. the silent treatment 则表示跟某人冷战。


A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment.

男人和他的妻子之间有些问题,他们彼此冷战。


想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂

分享到