第391期:一针见血的英文竟然这么说
日期:2018-04-12 09:36

(单词翻译:单击)

涨姿势,一针见血的英文竟然这么说

涨姿势,一针见血的英文竟然这么说.png

New Words:
nail n.指甲;钉子
straightforward adj.简单的;坦率的;明确的;径直的 adv.直截了当地;坦率地
hammer vi.锤击;敲打; n. 铁锤;
imprecise adj.不精确的;不严密的;不确切的
department n.部;部门;系;科;局

Hit The Nail On The Head: 说得中肯,一针见血;解释正确
And when someone says your words or actions hit the nail on the head, he means what you said or did was exactly right. (VOA: special.2009.09.20)
当有人说你的话或行为是"hit the nail on the head"时,他是指你所说的或做的事情“一针见血”。
This analogy is a wonderfully straightforward one; missing the nail when hammering is imprecise and can cause damage to the surface beneath the hammer. Hitting the nail on the head leads to the desired results.
这个类比十分直白。当锤击钉子时若是不精确,就要砸到铁锤下方的地表。但如果砸在钉头上就会如愿将钉子砸进去。

例句:
1. Every word he said hit the nail on the head.
他说的真是头头是道。
《汉英大词典》
2. Your analysis really hit the nail on the head.
你的分析确实一针见血。
3. With regard to the gentleman's comments, I think he has hit the nail right on the head.
说到这位先生的评语,我觉得他真是讲的很中肯呢。
4."So you want to move to another department."
"You've hit the nail on the head. That's exactly what I want."
“所以说,你想到另外一个部门去。”
“你简直说的太对了,这就是我想的。”

想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂

分享到
重点单词
  • hammern. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严
  • straightforwardadj. 笔直的,率直的
  • analysisn. 分析,解析
  • impreciseadj. 不精确的;不严密的;不确切的