日积月累学口语:"月老",你是不是把我的红绳玩断了?
日期:2012-02-22 15:49

(单词翻译:单击)



The old man on the moon: There is a saying in Chinese that marriages are made in heaven and prepared on the moon.
月老:一个中国古老传说,姻缘在天,在月亮上已做了预言。


Perfect love is worth waiting. If one could not await his Cupid's coming, then Cupid may be busier to give happiness to someone else who deserves it.
无暇的爱情值得等待。如果一个人连月老都不愿等,那么月老更没空理你,早就去为别人牵红线了。


The fate is waits for the matchmaker?
宿命就是等待月老吗?


Only Moon-man has love but also ruthless.
只是——月老有爱却亦无情。


I thought I found my Mr. Right. but Mr. Moon said sorry to me.
本以为找到了相守一生的人。但月老却和我说抱歉。


It will be good that the problems can be resolved if Yuelao tied a red line , or Qiubite shoot an arrow!
假如月老系一条红线,丘比特设一直箭,问题就可以解决该多好!


The friend and mentor's matchmaker, shoulder out many unselfish energies!
益友的红娘,月老们,负出了不少无私的心血啊!


In a word, true love may be found everywhere as long as Cupid has shot an arrow for you!
因此,真爱不一定会在什么地方遇到,就看月老给你把线牵到哪了。
(可可原创,转载注明出处)

分享到
重点单词
  • mentorn. 指导者 vt. 指导
  • unselfishadj. 无私的
  • ruthlessadj. 残忍的,无情的
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤