(单词翻译:单击)
Ching-Ching 钱钱
大家知不知道开收银机时会有什么声音? 就是清脆的 ching-ching 二声, 那开收银机要做什么,当然就是有钱赚了, 所以 ching-ching 就代表钱钱的意思, 像是 force of nature 中, 男主角跑去同性恋酒吧客串跳脱衣舞, 结果赚了很多钱, 一路就听他在 ching-ching ching-ching。
I am broke. 我很穷。
以前在国内说自己很穷总喜欢用 I am poor 这样的句子。但我发现在美国 I am poor 用得并不多。一般会用到 poor 这个字都是讲穷人 poor people 而言, 当然说我很穷用 I am poor 也没错。可是相较之下说 I am broke 的更多。 比方说别人邀请你去吃饭, 你可以说 No,I am broke. Maybe next time.
Have you ever seen a silver dollar? 有没有看过一元的硬币?
老美的硬币每个都有一个名字,一分钱叫 penny,五分是 nickel,一角是 dime,二角五是 quarter,另外有一元的硬币较少见, 叫 silver dollar, 想看的人可以去投邮票自动贩卖机,它就会找你很多一元的硬币,另外值得一提的是,各位如果有机会去赌城大西洋城玩,一定要找一个叫 nickel paradise 的地方,里面的吃角子老虎都是投nickel 的, 保证可以让你玩到手酸。
另外, 老美习惯上把 dollars 也讲成 bucks, 例如十元你可以说 ten dollars 或是 ten bucks 二个都十分常用。至于千元,你可以说 one thousand 或是 one grand 都是千元的意思。(注意一下, 二千的话是 two grand 而不是 two grands 这个 grand 是不加复数的。)
Let's chip in 20 dollars to buy him a present. 让我们大家凑二十块钱帮他买份礼物吧。
Chip in 就是大家出钱的意思, 这跟以前介绍过的 pass the hat 有点类似。 但 pass the hat 指的多半是大家自己出自己的, 而 chip in 则是说每个人出一点钱,把这个钱拿去作一件事。 可能是买礼物啦,或是分担一些共同的费用。例如有一次我去别人家玩,结果很不幸的门不知道为什么被锁住了,大家都进不住,这时就有人说:OK, Let's chip in some money to call the locksmith.
How much is the cover? 入场费是多少钱?
美国的一些夜生活场所例如舞厅, 电动游乐场等, 都有所谓的入场费 (cover)。 这个 cover 通常是不包括饮料以及吃东西的消费。 另外老美有一个比较口语的问法, How much to get in? 问的也是 cover 是多少钱。 所以下次如果再跟老外去 night club, 不妨问一声, How much is the cover? 或是, How much to get in?
Pass the hat. 大家出钱吧。
有一次要跟老美要去系上的聚会,我好奇地问他们,Is it free? 结果有个老美跟我说。pass the hat。害我当场楞在那里不知如何是好,又问了一次,他还是说 pass the hat。 事后才知道,原来 pass the hat 就是说拿个帽子跟大家收钱,看你要交多少随意。如果你去参加了一个所谓 pass the hat 的聚会,就一定会用到 put in (plug in) 这个动词。这个动词就是每个人 出多少钱 的意思。例如,Everybody puts in 5 dollars. 就是每个人出五块钱。
Let's call it a wash! 剩下的不用给了!
假设我欠你 9.8 块,你欠我 10 块钱,这时说 Let's call it a wash,就是 差不多,不用算了,不用计较 的意思罗! 不过说真的这句话我问过老美,有些老美也不知道,所以并不是很常用就是了。
Do you take money? 你们要收钱吗?
很多东西真的一定要先问清楚才行,天底下真的没有白吃的午餐这种事情。尤其美国的一些大城市路上有很多街头艺人,穿著奇装异服,有些观光客好奇拿著照相机喀喳一声,他就跑过来跟你要钱了。有一次更扯。我同学说我们大家跟他合照一张,结果他每人跟我们收一块美金。哪有这么好赚的事?但是照片都照了又不能说不给。所以出国观光,这种简单的句子一定要熟记。Do you take money? 要是他说 Yes,再问他 How much? 这样才不会吃亏。这句话你也可以简单地问,Is it free? 但是记得,There's no such thing as a free lunch。看到有人站在那里,就该心里有数了。