跟可可学最新口语热词:"伤不起"怎么说
日期:2011-12-20 13:30
(单词翻译:单击)
12月14日,由国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆及媒体联合发布的汉语盘点2011年度字词揭晓。控和伤不起分列年度国内字词首位。
请看《中国日报》的报道:
The phrase shang bu qi, which means too delicate to bear a blow, was chosen as the phrase of the year, revealing the public's sensitivity to personal and social problems, and their call for justice and equity.伤不起入选年度词语,表现出公众对个人和社会问题的敏感,以及他们对公平和正义的呼唤。
文中的too delicate to bear a blow就是指伤不起,delicate在这里是指敏感的,敏锐的,bear a blow是指承受打击。
这一被网络热捧的roaring genre(咆哮体)词汇,从本义上来说,是一种挣扎,也是一种呼唤,它反映的不仅仅是national entertainment(全民娱乐)的状态,更是一种public appeal(公共诉求)。这种公共诉求,反映在the people's livelihood(民生)的各个领域,涉及教育、医疗和衣食住行,更涉及公众对于这个世界的一些看法。伤不起的存在,其实是对社会undesirable phenomena(不良现象)的一种纠偏。
重点单词