美国俚语:解密"live from paycheck to paycheck"
日期:2011-10-07 16:21
(单词翻译:单击)
现在物价飞涨,很多年轻人都是月光族。每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场买买东西……钱就不知不觉用完啦! 话说,这月光族用英语怎么说?
月光族可以说 live from paycheck to paycheck。对,paycheck就是支票的意思。在美国,很多工资是由支票的形式发给你的。所以 live from paycheck to paycheck, 就是形容盼着下一张工资单过日子。
Eric去夏威夷花了好大一笔钱,所以就更没闲钱了。这种开销特别大的旅行啊什么的,用英语怎么说呢?
可以说: My vacation in Hawaii broke the bank. Break the bank 就是形容某件东西特别贵。
比如上星期,Jenny想买LV的包,男朋友就跟她说,We can't afford this purse, it will break the bank. 我们买不起这个包,实在太贵了。你还可以说,this purse will max out my credit card. 也是特别贵的意思。这个说法形象! Max out somebody's credit card, 刷爆信用卡!
总结:
●月光族的生活方式叫 live from paycheck to paycheck。
●非常昂贵可以说 break the bank。
●刷爆信用卡,叫 max out somebody's credit card。