跟可可学最新口语热词:"香精包子" 英文怎么说
日期:2011-09-19 09:05

(单词翻译:单击)

北京许多上班族都喜欢去“蒸功夫”包子店买包子吃,然而近日媒体曝出北京数家打着“蒸功夫”牌子的包子铺使用禁售香精调馅。原来“味美肉鲜”的包子不过是披着“香精”外皮的伪劣食品。

请看《中国日报》的报道:
The use of essence in staple foods such as rice and buns is banned, according to China's food hygiene rules. Yet, the owner of a shop named Zhenggongfu in Beijing's Changping district said he adds the flavoring to meat to make it more appealing.

国家食品卫生法禁止在大米、馒头等主食中添加香精,然而,北京昌平区一家打着“蒸功夫”牌子的包子店店主说他在肉馅中加入香精是为了让包子味道更诱人。

这种添加了肉味香精的包子就是所谓的“香精包子”,可以翻译成steamed stuffed buns with meat-flavor essence。过多食用这种“香精包子”会伤及人体的肝、肾,并会损害immune system(免疫系统)。Swill-cooked dirty oil(地沟油)还未禁绝,又冒出了香精包子,实在让人担忧中国的food safety(食品安全)。

调查还发现,“香精包子”中所使用的unidentified additives(不明添加剂)包装上的标签全为外文,而根据规定,中国所有进口食品的包装内必须含有Chinese specifications(中文说明书),其中必须包括sell-by date(保质期)、manufacturer(制造商)、distributor(经销商)和contact information(联系信息)。这次事件让人们发现,food made on-site(现场制售的食品)也未必比prepackaged food(预包装食品)更安全。

分享到
重点单词
  • immuneadj. 免除的,免疫的
  • unidentifiedadj. 未确认的,无法识别的,身份不明的
  • appealingadj. 引起兴趣的,动人的
  • districtn. 区,地区,行政区 vt. 把 ... 划分成区
  • essencen. 本质,精髓,要素,香精