(单词翻译:单击)
情景对话
Fredo: Jill, does a yellow ribbon look good on this wedding bouquet?
Jill: Yes, but maybe you should add some blue lace.
Fredo: Oh, yeah, ...something borrowed, something blue.
Jill: And some gold beads would bring out the colors of the lilies and gardenias.
Fredo: But those are real gold beads, so we need to increase the price of the bouquet.
Jill: Hey, throw the bouquet over your shoulder. I want to practice catching it.
词汇注释
★ ribbon (n.) 缎带
★ wedding (n.) 婚礼
★ lace (n.) 蕾丝
★ something borrowed,俚语,完整句是Get something old, something new, something borrowed, something blue.“找来一些旧的、一些新的、一些借的、一些蓝的”,美国结婚的习俗,结婚时要准备符合这四种条件的东西
★ bead (n.) 小珠珠串成的链子
★ gardenia (n.) 槴子花
参考译文
佛瑞多:吉儿,这束新娘捧花配上黄色缎带好看吗?
吉 儿:好看,但是你应该再加些蓝色的蕾丝。
佛瑞多:喔,对,“……一些借的,一点蓝的。”
吉 儿:然后金色的小珠可以衬托出百合和槴子花的颜色。
佛瑞多:但是这些珠珠是纯金的,所以我们得把捧花的价钱提高。
吉 儿:嘿,把捧花从你肩膀往后扔。我想练习接捧花。