看漫画学口语:农场物语之接受真正的自我
日期:2011-04-08 09:17
(单词翻译:单击)
漫画及对白
Rory:Rat!!!
Muskrat: Pop!
Muskrat:Easy there, little sheep dude! I'm not a rat, I'm a muskrat.
Rory:Then why is there a rat in your name?
Rory:Accepting what you really are isn't always easy.
Muskrat:Rat!Rat!
词汇注释
pop v. 发出砰的响声}
easy adj.轻松的
dude n.(口)哥们
muskrat n.麝鼠
参考译文
罗里:老鼠!!!
麝鼠:别那么紧张,小羊兄弟。我不是老鼠,我是麝鼠。
罗里:那为什么你名字里有老鼠这个单词?
罗里:接受真正的自我总是不容易.
麝鼠:老鼠!老鼠!
注:麝鼠因为它的腺体能产生类似麝香的分泌物而得名。又因它们生活在水域,善游泳,而有水老鼠、水耗子之称。