看漫画学口语:农场物语之接受真正的自我
日期:2011-04-08 09:17

(单词翻译:单击)

漫画及对白



Rory:Rat!!!

Muskrat: Pop!

Muskrat:Easy there, little sheep dude! I'm not a rat, I'm a muskrat.

Rory:Then why is there a rat in your name?

Rory:Accepting what you really are isn't always easy.

Muskrat:Rat!Rat!

词汇注释

pop v. 发出砰的响声}

easy adj.轻松的

dude n.(口)哥们

muskrat n.麝鼠
参考译文

罗里:老鼠!!!

麝鼠:别那么紧张,小羊兄弟。我不是老鼠,我是麝鼠。

罗里:那为什么你名字里有老鼠这个单词?

罗里:接受真正的自我总是不容易.

麝鼠:老鼠!老鼠!

注:麝鼠因为它的腺体能产生类似麝香的分泌物而得名。又因它们生活在水域,善游泳,而有水老鼠、水耗子之称。

分享到