(单词翻译:单击)
retaliatory price rebound 报复性反弹
2010年堪称“史上最严厉”的楼市调控年,国家出台了一轮又一轮的调控政策来给楼市“退烧”。而各界对调控政策是否有效也是各执己见。有经济学家担忧此次调控终将沦为“空调”,“明年房价恐报复性反弹”。
请看相关报道:
According to the "Blue Paper" of the Chinese Academy of Social Sciences on the Chinese economy, housing prices will see a "retaliatory price rebound" in 2011 if the government were to relax measures aimed at cooling the market.
社科院经济蓝皮书预测,如果2011年楼市调控力度放松,房价可能出现“报复性反弹”。
文中的retaliatory price rebound就是“报复性反弹”,用来指在连续性的暴跌后产生的暴涨趋势。在进出口领域,为报复他国对本国出口货物的关税歧视,而对相关国家的进口货物征收的一种进口附加税称为retaliatory duty/tariff(报复性关税)。
房价是今年最受关注的话题之一,与之相关的新闻都牵动着人们的神经。其中有在商品房用地拍卖中以极高价拍得建筑用地的land king(地王)、曾给人们带来无限希望的zero turnover(零成交)、反映社会资源被严重浪费的housing vacancy rate(住房空置率)和vacant property(闲置地产)。为给楼市降温,政府近几年一直在加大力度建设low-rent housing(廉租房),affordable housing(经济适用房)和social security housing(社会保障房)。