(单词翻译:单击)
1. I don't want to be the third wheel. 我不想当电灯泡.
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子 就是多余的。所以 third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法。还有一种 I don't want to be the third arm. 这里不是说“三只手”的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思。
2. He is dating another girl on the side. 他同时脚踏两条船。
把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说 法应该是像这样: He is dating another girl on the side。或是你可以说 He is dating another girl behind her back。
3. I am the one-woman kinda man. 我是那种从一而终的男人。
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次.。所以这句话是很难得听到的。kinda 在口 语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人。
还有一种用法叫 We are exclusive, 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所 以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都 不会再去喜欢上别人。
4. Those boys like to hit on me all the time. 那些男生老爱找我搭讪。
hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常在电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟 一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: “Are you hitting on me? 你现在是 在跟我搭讪吗?” 实在是很有意思。
5. That's the long distance relationship. 我和我的爱人分隔两地。
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一 半说, I really appreciate our relationship。就是我很感激我们能够在一起。 long distance relationship 是一种固定用法, 一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来 你可能可以接著说, It's so hard for me。
6. You should have chivalry. 你应该有点绅士风度。
美国的男生蛮有风度的, 他们会帮女士开门,这种行为中文叫绅士风度, 但 在英文中叫骑士精神。
7. I'm all over you. 我对你非常地著迷。
all over you就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法:have a crush on you, 这二句都是表达很喜欢某人的意思。