(单词翻译:单击)
X.O.X.O是什么意思呢?原来=hugs and kisses (么么抱抱)。曾经收到朋友的一条text msg就有xoxo,当时还不明白什么意思。
关于这个词的来源,大家不妨看看下面的解释:
Even as little as a hundred and fifty years ago, not many people could read or write. The "X" at the bottom of a document took the place of a signature. They would kiss the "X" as a crucifix or bible was kissed to emphasize the importance of the mark. It was this practice that lead to the "X" representing a kiss.
There isn’t much known about the beginnings of the "O". It is a North American custom. The "O" represents the arms in a circle around another person. Arms crossed in front of you do not mean the "X" as a hug! The "O" is the hug.
2. A few simple tips to beat the heat. 告诉你几条解暑的小贴士
Beat the heat 直译过来并非“战胜暑气”。在这里,beat-=avoid。所以beat the heat的意思是“躲避暑气”,也就是所谓的“避暑”了。根据它的context,理解成“解暑” “降署”会更贴切。Beat the traffic/rush 就是避开(交通,上下班)高峰。
而后来Serena问Dan到底在怕什么,Dan开玩笑说是Heatstroke(中暑),还可以说是sunstroke。
说“他中暑了”,可以说He suffers (from) heatstroke. 注意,suffer with和suffer from是有差别的,前者的意思是“他中暑了,很难受”.
3.Try these on. 穿上试试.
说衣服合不合身用“fit”。
比如: These Jeans fit you like a glove. 这条牛仔裤你穿上很合身(简直像量身定做一样)
量身定做,非常合适=tailor-made or customer-made
后面Blair的妈妈说了句“it’s hot and late. We will finish your fitting tomorrow”. 这里的fitting也是试衣的意思。
4. I knew it! 我就知道(会这样)
5.I ran into Jenny out on the street. 我刚才在街上撞见/碰见Jenny
Ran into=偶然遇见,不期而遇,类似的说法还有come across, bump into, see, formal点的说法是encounter。
如果是事先约好的,那你就要schedule an appointment, fix a date了。
Street前面的介词用in和on皆可,office前面也是用in 或者at都可以。其实我们学英语是为了自己让对方明白,所以有时候是不必太钻牛角尖的,一般人其实没必要在一些细枝末节上花太多精力。
后面Venessa说了句Nate is running late=nate’s gonna be late. 如果说时间要用光了: time is running out(muse一首歌的歌名,很好听),如果说车的汽油快用光了:gas is running out, 如果说电池快没电了: battery is running low; 电池没电了是battery is dead,而后面Jenny 说她的手机没电了:My phone died. 说到这,我想起前断时间看的一份香港报纸,介绍走地鸡(放养的鸡)怎么说: free-range chicken, 而肉鸡(笼养鸡)就是battery chicken。如果是竞选总统:run for presidency, 管理一家公司: run a company, 叫人拼命跑,赶紧逃命:run for your deal life.
6. Dan's Father: You two have worked out all your issues?
你们俩的问题现在都解决了吧。
Dan: yeah, Got’em all squared away
是的。都说清楚了。
Square away=finish
7. I sent my money to my financial guides. It's tied up in bonds for six months?
Tied up的意思是钱被套牢
8. Saved by the bell.
这是一个idiom。 意思是:rescued from a difficult or dangerous situation just in time by something that brings the situation to a sudden end. (From the sounding of a bell marking the end of a round in a boxing match.)
当时Serena正在步步紧逼,质问Dan,非让他说出原因来,这时候Serena的电话响了,Dan觉得如释重负(what a load off). 这其实又是一个双关(Pun),因为在英式英语里面give someone a ring/bell就是给某人打电话的意思。
9. Hmm, Look, I'm sorry. 嗯,不好意思.
这里的look=listen。但是没必要翻出来。在口语对话中,你们经常会听到“look”,往往是“听着”的意思。但是,我们中国人一般不会这么说话,很多时候look的意思并不重要,只是说话的一个习惯,就像well一样。
10. You two have rekindled your love in secret. 你们俩又偷偷地在一起了.
Rekindle your love=旧情复燃。
11.An affair with my boyfriend's mother? 和我男朋友的母亲偷情?
Have an affair with someone其实就是和某人发生不正当的性关系,和某人上床
如果说夫妻或者恋人的某一方对另一方不忠,有外遇,就说一方cheat on 另一方
12. I don't have a romantic bone in my body. 我没有什么浪漫细胞。
Bone之所以理解成“细胞”,是因为我们中国人总说某人有没有艺术细胞啊,运动细胞啊。翻译成浪漫的骨头会有些怪,虽然我们说一个长有反骨的人士要造反或者被判主子的。
13. Water always finds it own level. 水往低处流。
这里Chuck明显在嘲讽Serena找到男朋友档次很低。
15. She and Blair are fast friends. 她和Blair非常要好。
Fast friends是好朋友,挚友的意思。不过,这里让人感觉多少有些很快就打得火热的意思。如果说两个人一见面就很投缘,可以说they just hit if off 或者they totally clicked. (我在以前写过,大家复习下)
16. I just receive a message from Nate. Family drama, do not want to burden me. Same old story.
我刚收到nate一条短信。说家里有事,不想破坏我的情绪。 每次都这样。
其实Venessa这里想说same old shit的,哈哈。 意识都是“又是老一套”“总是一样的说辞或借口” “也不会想点新的接口”
Drama的原意是戏剧,这里用来形容nate家里正处于多事之秋。Drama queen指的是那种小题大做的女人或者同性恋。 这种人往往会: blow things out of proportion(记得Joker在The Dark Knight里面用这个表达方式说了句有趣的双关:I don’t want to blow this out of proportion. 他这里的blow还有blow up(炸掉)的意思,当时他全身捆满了炸药);或者make a drama/fuss out of something.
看一下UD上的一个definition:
"Oh my god! You copied that without giving the other person credit! That is just mean. You’re horrible, don’t talk to me. Im gonna go tell everyone what a cruel person you are just so they will pay attention to me and think im cool."
这么说话的人就是drama queen:夸张、做作,愚蠢,大惊小怪,一点风度没有。
17. You still positive that you don't want me to tag along. 你现在还是不要我一起去么?
Positive在这里=sure,如果这个句子改成You want me to tag along, right? “positive” 这里的positive就相当于yeah。 用positive代替yes,yeah,是很普遍的。 口语中还可以用pository。
Tag along有点没人叫你就自己主动跟着去的意思,被跟着的人可能会觉得不耐法 Why my mom always tags along with me 我妈干嘛老是跟着我啊,我妈真是阴魂不散,烦死了。
小时候我老是跟着外公去喝喜酒,那时候很喜欢热闹。年纪慢慢大了,外公就觉得再让我tag along就不好了,所以有一次我自动到楼下等他下楼等他带我去喝喜酒,那个老人家从窗户爬了出去。。。后来我就再也没tag along了。 上面这句话是Dan的爸爸说的,后来他又说了句:I can bring a date. 意思是我可以带个女士。
18. The cool exterior. The fire below. 外表冷淡,内心热情似火.
这是包括我在内的男生喜欢的一类女生。。。 这句话是为了勾起Blair的情欲而对她说的。这句话很Chuck.下面这句是Blair口是心非的反驳,很weak。
19. Not's that it's any of your business, but Marcus and I have an amazing sex life. 虽然这与你没任何关系,不过我要告诉你,我和Marcus性生活很和谐.
Not's that =although
比如: not's that I want to kill her. It's just, I don't want her to be alive anymore… 这句话也体现的Blair嘴巴厉害,刻薄、而且争强好胜死要面子的性格特点。
20. Stay calm.I'm sure the power will be back on in a second. 别慌.马上会来电的.
停电时power cut/outage 或者blackout。
21. I didn't sign up for some creepy love triangle. 我当初可不是为了恶心三角恋而和你在一起.
Sigh up for something 的意思是要做或参与什么事情。这句话差不多等于:我当时可不知道你还会勾搭其他女人。
22. Honestly.Catherine,so what? 哎呀.Catherine,你又想怎样呢?
关于honestly,请参考以前写的分析:
"oh, honestly, Agrippine! Use the stairs!" 哦,真是的!Agrippine,走楼梯啊!
honestly这里不是说实话,坦诚地讲的意思,而是表现一种不耐烦和不满,
相当于你也真是的,后面的for goodness' sake 也差不多的意思.
而后面Marcus撞见Blair 和Chuck在卧房里亲热后夺门而出对追赶出来的blair说了句:Did you really not know it was him? Can you honestly tell me that”里的honestly 则是说实话,老老实实跟我说的意思。
23. It's not like I can fire you twice. 我又不能炒你两次鱿鱼.
It's not like的usage可以从我的翻译中自己体会,不大好说。
关于解雇的说法,以前写过一些,这里一并paste出来:
1) . …and he cans me
他炒了我鱿鱼。
Can someone=give sack to/sack someone/dismiss someone.
前几周学了一个关于炒鱿鱼的俚语是give pink slip.
Pink slip: a piece of paper giving notice of dismissal from employment; any dismissal from employment.
I got a pink slip today. I guess I had it coming.
I hope I don't get a pink slip. I've got my mortgage to pay.
Pink slip can also be used as a verb.
If you make no headway at work, I'm going to have to pink slip you.
2)be dismissed - to be fired被解雇、被炒
如果你因为能力不足或者做错事,你被dismissed, fired, sacked, terminated, 如果你没做错事,能力也足以应付工作,而因为行业不景气,企业由于自动化而所需人员减少、老板看你不顺眼等原因而丢了工作,你是被laid off,made redundant,offered early retirement,公司的减员用downsize。
24. I don't really feel like talking 我不是很想说话现在.
Feel like=want to
如果在舞会上问女士想不想跳支舞用"care to dance?",如果问人家是否要喝杯东西可以用"fancy a drink?",不过记住,能把want用好也就行了.
25. I cannot believe that Nate Archibald is a gigolo. 真不能相信(真没想到) Nate Archibald是个吃软饭的.
26. I don't really have a choice. 我并没得选.
之前Nate说的是I don't have an option. 另外一个表示"可能性中的选择"的单词是alternative.
例句:Expressions that are identified as slang are often some type of entertaining wordplay, and they are almost always an alternative way of saying something.
原文地址:http://www.englishvincent.com