美剧里简单却及其实用的短语句子
日期:2010-02-08 09:53

(单词翻译:单击)



hit the spot 对胃口

hit the spot 是指“正中下怀”,指食物饮料给予人的满足感。

A:I'm starving! 我快饿死了。

B:Here, Mom's soup will hit the spot. 来,老妈做的汤绝对对你胃口。

另外也可以指生理上通体舒畅的满足,好比洗个“热水澡”hot bath,或是“按摩”(massage).

A:That Thai massage really hit the spot. 那泰式按摩真是正中下怀。

B:I need one, too. My muscles are really sore. 我也要来一个。我的肌肉真的很酸。



let down 让人失望

let down 在字面上的意义是“让….往下”,用在形容感受之时,就是指“让…失望”的意思。对话中的let down是被动式,当成形容词用,意思是“感到失望的”。
A:Do you think you will remarry? 你觉得你会再婚吗?
B:No, I don’t want to let down again.不会,我不想再失望一次。

你也可以说let….down“让…失望”
A: You let me down again! 你又让我失望了!
B: I'm sorry. I'll remember your birthday next year.
对不起。我明年一定会记得你生日。

你也可以把它当成名词用,一个字letdown
A:That movie was such a letdown.那部电影真是让人失望!
B:I know. There was no plot! 我知道。毫无剧情可言。



A good/red catch 钓到大鱼

钓鱼的时候,若是一条大鱼上钩,那就是a good catch“抓到一条大鱼”,不单晚餐有着落,说不定还可以卖个好价钱。
A:Wow, what a catch! What did you use? 哇!好大一条鱼!你用了什么(当诱饵)?
B:Just a worm. 只用了一条虫。

A good catch 在日常用语中,常用来形容男女交往当中的“金龟婿”,来表示理想中的好伴侣。
A:Sara's boyfriend is a good catch! 莎拉的男友真是个金龟婿!
B:Yeah. Where can I find a man like that? 对啊。我要上哪儿去找那样的男人啊?



Act tough with…故作强硬

Tough 这个字,指的是“强悍的”,若是说“对…..很强悍、强硬”,就是be tough with….,对话中用了act 这个字,act tough with听来的感觉倾向是“故意装得很强硬”:

A:I'm so angry. I could hit you in the face. 我好生气。我真的想揍你的脸。
B:Don't you act so tough with me. I know you couldn't hurt a fly.
你别跟我故作强硬。我知道你连只苍蝇都舍不得杀。



Get it to work 让它运作

Get….to work这个句型,若是用在事物身上,是指“让…..能够运作”,可能是指新创的东西,或是某个窒碍难行的制度,也可以单纯指东西坏了。

A:My car broke down again. 我的车又坏了。
B:I bet I can get it to work. Where is it? 我打赌能让它上路。车子在哪里?
若是get someone to work,则是指“让(某人)做正事”,常与工作有关:
A:I got her back in to work after promising her a raise.
在保证给她加薪之后,我让她回来上班了。
B:I want a raise, too.我也要加薪。



I know how it works 我知道规矩

这里的work不是指“工作”,而是指“事物运作的道理与规范”,类似于行规的概念:

A:I am afraid we are going to have to fire you. 我恐怕我们得开除你。
B:It's OK. I know how it works. You just don't like me.
没关系,我知道行规。你就是看不惯我。

Work 也有“运作”的意思:
A:Can you work a couple of basketball tickets for us?
你能帮我们弄几张篮球票来吗?
B:I'll see what I can do. 我来想想办法。



Give away. 送掉

Give away这个短语看起来很简单,不过它有很多常用的意思,对话中所用的give away是指“赠送”:
A:Why did you give your bicycle away? 你为什么把你的自行车送掉了?
B:It's too old. I want to get a new one anyway. 它太旧了。反正我要换新的。

Give away 也可以指“泄露(秘密)”:
A:I'm not talking to you about movies anymore. You always give away the endings!
我再也不跟你聊电影了。你每次都把结局透漏出来。
B:I'm sorry. I can't stop myself. 很抱歉,我就是忍不住。

Give away这个短语,也常用在婚礼之时,就是当父亲牵着女儿的手,领着她出门的时候:
A:I love it when the father gives the bride away.
我最爱看当父亲领着新娘出门的那一刻。
B:Not me. The part of the wedding always makes me cry.
我可不。婚礼的那一幕总会让我哭。



Mean business 玩真的

Mean business 是表示“当真、玩真的”,没有儿戏的成份在内,一心一意地去达成某件事,未必和“生意”business有关:

A:I still can't believe Mary got into college. 我还是不敢相信玛莉考上大学了。
B:Well, she meant business this time. 恩,她这次是玩真的。
Mean business 也可以表示为了某种目的而来:
A:Why are the police outside? 警察怎么会在这里?
B:They mean business. Otherwise, they wouldn’t have come here.
他们来办事。要不然他们不会来的。



Relate to…感同身受

Relate就是指“与….有关系”,不过是指怎样的关系呢?这个字在对话中的用法是relate to….指的就是“感同身受的体会”。这个说法常常可以听到。

A:I'm afraid to flying. 我害怕坐飞机。
B:I can relate to that. I have nightmares about plane crashes.
我能体会。我作噩梦会梦到坠机。
Relate to 也可以用来表达“沟通上有共识”。若是由于“代沟”(generation gap),或是观念不同而造成沟通上的困难,你就可以用上下面的这句话。
A:I have trouble relating to Carol. 我跟卡罗沟通很难。
B:Maybe it's because she's 30 years older than you.
或许这是因为她比你年长三十岁。



On a moment's notice 临时通知

Notice是“通知,注意”的意思,on a moment's notice就是指“到了最后一刻,才临时来的通知”。通常医生是最容易被临时通知出诊的行业了。

A:He's a great doctor. He's always there on a moment's notice.
他真是个好医生。他总是随传随到。
B:Give me his number. 把他的电话号码给我。
当然有时这么事出突然地来一下,不但让人猝不及防,也打坏了别人原来的计划。
A:It's your day off. Why are you here? 今天是你休假。你怎么回在这里?
B:I got called in on a moment's notice.我临时被打电话叫过来。



Don't take it personally 别当这是人身攻击

Personal这个字是“个人的,私人的”意思,好比若不熟的朋友,最好就别问人家“私人问题”,要是哪天你说了什么可能会冒犯到别人的话,你若想要言明自己是对事不对人,你就可以用上这句话Don’t take it personally.“别把它当成人身攻击。”

A:What? You think I'm fat? 你觉得我肥?
B:Don't take it personally. You still look good.
别把这当做人身攻击。你还是很好看。



Shoot someone down 拒绝

Shoot someone down 的本意是“拒绝”,而且是那种让人难堪,不留情面的拒绝。好比你去面试的时候:

A:Did you get the new job? 你得到新工作了吗?
B:No, the boss shot me down in the interview. 没有,那老板在面试的时候不留余地数落我。

又如在男女交往之中的“距人于千里之外”:
A:How about your date? 你的约会如何呀?
B:No good, she shot me down, and she said I smelled bad. 不好,她距我于千里之外,还说我有体臭。

分享到
重点单词
  • promisingadj. 有希望的,有前途的
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • wormn. 虫,蠕虫 v. 蠕动,驱虫,慢慢探听出 n.
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • plotn. 阴谋,情节,图,(小块)土地, v. 绘图,密谋,